El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. | UN | وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
El Presidente del grupo de trabajo proporcionó información actualizada, indicando que no se habían realizado progresos entre períodos de sesiones. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل عرضا بالمستجدات، مشيرا إلى عدم إحراز أي تقدم في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
La delegación respondió con sus opiniones preliminares e informó a la Subcomisión de que le facilitaría una respuesta oficial entre los períodos de sesiones. | UN | وقدم الوفد آراءه الأولية وأعلم اللجنة الفرعية باعتزامه تقديم رده الرسمي خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
El párrafo 4 guarda relación con la labor entre los períodos de sesiones y emplea la misma redacción que la resolución del año pasado. | UN | وتتعلق الفقرة الرابعة بأعمال المؤتمر خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وتتضمن نفس نص قرار العام الماضي. |
Es importante que prosiga sus consultas intensivas en el receso y es igualmente importante que los miembros de la Conferencia de Desarme le apoyen en su labor. | UN | ومن المهم أن يواصل مشاوراته المكثفة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. ومما يتسم بأهمية متساوية مساندة أعضاء مؤتمر نزع السلاح له في عمله. |
Los coordinadores especiales podrán continuar sus trabajos en el período intersesional. | UN | وسيكون المنسقون الخاصون قادرين على مواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Espero con interés recibir apoyo en la misma medida cuando el grupo de trabajo inicie su labor en el período entre sesiones. | UN | وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
El presente informe sobre los trabajos entre períodos de sesiones del Comité ad hoc pone fin oficial a mi mandato de Presidente del Comité para 1995. | UN | هذا التقرير عما بذلته اللجنة المخصصة من جهود في الفترة الفاصلة بين الدورتين ينهي رسمياً فترة رئاستي للجنة عن عام ٥٩٩١. |
:: Aumentar el volumen de trabajo que realizan los miembros en su casa entre períodos de sesiones | UN | :: زيادة حجم العمل الذي يضطلع به الأعضاء في بلدهم خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين |
En mi calidad de Presidenta, entre períodos de sesiones seguiré celebrando consultas muy intensivas con una serie de delegaciones. | UN | وبصفتي رئيسية، سأواصل التشاور عن كثب مع مجموعة من الوفود خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Encomió los adelantos que se habían logrado gracias a la labor llevada a cabo entre períodos de sesiones, que había propiciado mejoras significativas en varias secciones del texto. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
En el lapso entre períodos de sesiones, la secretaría, en consulta con los copresidentes del Grupo de Trabajo, determinaría el anfitrión del 34º período de sesiones. | UN | وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي ستستضيف الدورة الرابعة والثلاثين، وذلك بالتشاور مع الرئيسين المشاركين للفريق العامل. |
Dicha representante subrayó diversos informes publicados por su organización entre los períodos de sesiones, así como varios otros que debían darse a conocer en los meses siguientes al 25º período de sesiones del ISAR. | UN | ووجهت الممثلة الانتباه إلى عدد من التقارير التي نشرتها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وإلى عدة تقارير أخرى ينتظر نشرها في الأشهر التالية للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء. |
En el período comprendido entre los períodos de sesiones octavo y noveno, tuvieron lugar cuatro iniciativas en apoyo del Foro. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الثامنة والتاسعة، عُقدت اجتماعات بشأن أربع مبادرات نظمت دعما للمنتدى. |
Por consiguiente celebramos la propuesta de que el Presidente de la Conferencia de Desarme organice consultas, tanto ahora como durante el receso entre los períodos de sesiones, a fin de preparar una nueva agenda sustantiva para la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وبناء على ذلك فإننا نرحب باقتراح أن يجري رئيس مؤتمر نزع السلاح مشاورات اﻵن وأثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين قصد وضع جدول موضوعي جديد ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Cuando se aprobó la agenda y el programa de trabajo de la Conferencia para 1998 celebramos discusiones y escuchamos comentarios acerca de la posibilidad de celebrar consultas entre los períodos de sesiones en 1997. | UN | وفي سياق اعتماد جدول أعمال وبرنامج عمل المؤتمر لعام ٨٩٩١، استمعنا إلى مناقشات وتعليقات قدمت بشأن إمكانية إجراء مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين في عام ٧٩٩١. |
El Presidente de la Conferencia señaló que tenía la intención de seguir celebrando consultas durante el intervalo entre los períodos de sesiones, de modo que la Conferencia pudiera aprobar su reglamento al comienzo de su tercer período de sesiones. | UN | وأوضح رئيس المؤتمر أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين بغية تمكين المؤتمر من اعتماد نظامه الداخلي في بداية دورته الثالثة. |
También han recomendado que la Conferencia prosiga las consultas durante el receso o durante el próximo período anual de sesiones. | UN | وأوصوا أيضاً بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح المشاورات أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين أو أثناء الدورة السنوية القادمة. |
Así pues, temo que sea difícil trabajar con eficacia durante el receso. | UN | وأخشى أن يكون العمل بفعالية صعباً أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Espero ofrecerles la oportunidad para que puedan plantearlas durante el receso y después de él. | UN | وأتمنى أن أتيح الفرصة لطرح هذه القضايا أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي أعقابها. |
También fuera más funcional que usted aprovechase esta posibilidad de continuar sujetando al Embajador Campbell al mandato que se le ha otorgado, durante el período intersesional. | UN | وقد يكون من اﻷنجح أيضا أن تستفيدوا من هذه اﻹمكانية المتمثلة في مواصلة إعمال الولاية المسندة إلى السفير كامبل خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Lo que se exige ahora de nosotros es que aprovechemos plenamente el período entre sesiones para intensificar nuestras consultas con el fin de reducir las actuales divergencias de opinión. | UN | والمطلوب منا الآن هو أن نستغل جميعاً الفترة الفاصلة بين الدورتين استغلالاً تاماً بغية تكثيف مشاوراتنا بهدف جسر التباعد القائم بين الآراء. |
El Grupo de Trabajo acordó también que en el período que media entre reuniones podría proseguir el examen de varios de los proyectos de decisión. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |