"الفترة المرجعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período de referencia
        
    • del período de referencia
        
    • el ciclo de referencia
        
    • el período indicado
        
    • período de referencia de
        
    • período de referencia para
        
    La idea es obtener información que indique si se han eliminado obstáculos estructurales durante el período de referencia de aplicación de la Estrategia. UN والغرض من الهدف الاستراتيجي 4 هو توفير معلومات حول ما إذا تمت إزالة أية عوائق بنيوية بالفعل خلال الفترة المرجعية
    El aumento de la contratación en el cuadro orgánico está en relación directa con el incremento del número de misiones especiales durante el período de referencia. UN وترتبط الزيادة في التوظيف في الفئة الفنية ارتباطا مباشرا بالزيادة في عدد البعثات الخاصة خلال الفترة المرجعية.
    i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un salario o un sueldo, en dinero o en especie; UN ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال لقاء أجر أو مرتب، نقدي أو عيني؛
    Tanto el número de días laborables trabajados como la duración del período de referencia dependen de la edad, como lo indica el esquema siguiente: UN ويتوقف عدد أيام العمل المستوفاة ومدة الفترة المرجعية معاً على السن، كما يشير إلى ذلك الرسم البياني الوارد أدناه:
    La ejecución en África septentrional y el Oriente Medio bajó de 2 puntos porcentuales; la tasa más alta de ejecución de esta subregión fue la notificada en el ciclo de referencia. UN وشهد التنفيذ في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تراجعا قدره نقطتان مئويتان؛ إذ كانت أفضل نسبة تنفيذ أبلغ عنها فيما يخص هذه المنطقة الفرعية في الفترة المرجعية.
    i) Trabajando: Personas que durante el período de referencia realizaron algún trabajo por un ingreso personal o una ganancia familiar, en dinero o en especie; UN ' ١ ' قائم بعمل: هو كل شخص أدى خلال الفترة المرجعية بعض اﻷعمال بغرض الربح أو تحقيق كسب لﻷسرة، نقدا أو عينا؛
    El nombramiento de estos funcionarios pra ocupar puestos de categoría superior en el período de referencia figura en el cuadro 9 del anexo, que incluye su desglose por nacionalidad. UN ويبين الجدول ٩ في المرفق تعيين الموظفين في هذه الوظائف العليا خلال الفترة المرجعية موزعا حسب بلد الجنسية.
    En el período de referencia se produjeron 190 traslados en toda la Secretaría. UN وفي أثناء الفترة المرجعية جرى نقل ١٩٠ موظفا على نطاق اﻷمانة العامة.
    La diferencia entre los dos primeros se debe a que algunas personas tuvieran más de un empleo durante el período de referencia. UN والفرق بين الحالتين الأوليين هو أن بعض الأشخاص يشغلون أكثر من وظيفة واحدة أثناء الفترة المرجعية.
    En el período de referencia hubo 181 traslados en toda la Secretaría. UN وخلال الفترة المرجعية تم نقل 181 موظفا على نطاق الأمانة العامة.
    En el período de referencia hubo 206 traslados en toda la Secretaría. UN وخلال الفترة المرجعية تم نقل 206 موظفين من على نطاق الأمانة العامة.
    Es decir, la diferencia entre las tasas de salarización masculina y femenina aumentó en 4 puntos en el período de referencia. UN أما الفارق بين معدلات العاملين والعاملات بأجر فقد زاد في أثناء الفترة المرجعية بنسبة 4 في المائة.
    el período de referencia citado en el plan puede prorrogarse por varios motivos. UN ويمكن تمديد الفترة المرجعية المذكورة في الرسم البياني لأسباب مختلفة.
    Se asignaron cupos de pesca a los barcos según las capturas efectuadas durante el período de referencia. UN ومنحت السفن حق الحصول على حصص للصيد استناداً إلى أدائها في الصيد خلال الفترة المرجعية.
    La fuerza de trabajo es la suma de todas las personas empleadas más los desempleados durante el período de referencia correspondiente. UN وتتكون القوة العاملة من العاملين وأيضا الباطلين خلال الفترة المرجعية ذات الصلة.
    Por lo que respecta al personal de las universidades que no desempeñaba funciones académicas, durante el período de referencia el porcentaje de mujeres pasó del 59,8% al 60,7%. UN وفيما يتعلق بموظفي الجامعات غير الأكاديميين زادت النسبة المئوية للمرأة في الفترة المرجعية من 59.8 إلى 60.7 في المائة.
    Para que las víctimas, las familias y los defensores de los derechos humanos recuperen su dignidad, esas investigaciones deberán guiarse por el afán de hacer reconocer la parte de verdad que durante el período de referencia se negó constantemente. UN ويجب، بغية مساعدة الضحايا واﻷسر والمدافعين عن حقوق ﻹنسان على استرداد كرامتهم، أن تحرص التحقيقات على إظهار ذاك الجزء من الحقيقة الذي كان ينكر طوال الفترة المرجعية.
    En ese caso, y como excepción al Principio 30, podrá concederse asilo al autor de las revelaciones, con exclusión del estatuto de refugiado, para contribuir a la manifestación de la verdad desde el período de referencia. UN فيجوز في هذه الحال وخروجاً عن المبدأ ٠٣ منح صاحب الاعترافات حق اللجوء دون منحه مركز اللاجئ، وذلك تيسيراً ﻹظهار الحق حتى خلال الفترة المرجعية.
    Sin embargo, en el caso de los trabajadores contratados durante el año de referencia definido por las presentes disposiciones, la fecha de contratación será el punto de partida del período de referencia. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالعاملين الذين عينوا خلال السنة المرجعية المحددة أعلاه، تكون نقطة البدء بالنسبة لتحديد الفترة المرجعية هي تاريخ التعيين.
    No se registraron variaciones en América del Norte, ya que esta subregión había logrado una tasa de ejecución del 100% en el ciclo de referencia y en el quinto ciclo de presentación de informes. UN ولم تسجل تغيرات فيما يتعلق بأمريكا الشمالية، لأن هذه المنطقة الفرعية حققت نسبة تنفيذ قدرها 100 في المائة في الفترة المرجعية وفي فترة الإبلاغ الخامسة.
    La misión concluyó su labor y su informe fue presentado antes de que concluyera el período indicado. UN وقد أنجزت البعثة مهمتها وسلمت تقريرها قبل نهاية الفترة المرجعية.
    período de referencia para las ECIM, 6, 155 UN الفترة المرجعية ﻹحصاءات التجارة الدولية للبضائع، ٦، ١٥٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more