En su anexo I figura la lista de actividades realizadas por el Centro en el período que se examina. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Asimismo, los proyectos de educación sobre la paz y el desarme avanzaron considerablemente durante el período que se examina. | UN | كما حققت مشاريع التثقيف من أجل إحلال السلام ونزع السلاح تقدما كبيرا في الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Las observaciones finales pertinentes aprobadas durante el período que se examina se resumen a continuación. | UN | ويرد أدناه موجز للملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a dos comunicaciones. | UN | وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها. |
En el período que se examina, se generó un total de 91.555.050 kilovatios hora. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض جرى توليد ما مجموعه ٠٥٠ ٥٥٥ ١٩ كيلووات/ساعة. |
Durante el período que se examina no se han presentado reclamaciones por muerte o discapacidad. | UN | ولم تقدم أية مطالبات بسبب الوفاة أو العجز خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
En tanto se recababa información de otras dependencias, la propia Dependencia Especial para la CTPD emprendió un examen completo de las actividades a las que había prestado apoyo en el período que se examina. | UN | وفي الوقت الذي كان يجري فيه جمع معلومات من وحدات أخرى، اضطلعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية نفسها باستعراض كامل لﻷنشطة المدعومة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
España se adhirió a la Convención de 1954 durante el período que se examina. | UN | وانضمت اسبانيا إلى اتفاقيـة عام ٤٥٩١ خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
En los Apéndices V y VI figuran las resoluciones y las declaraciones presidenciales que el Consejo de Seguridad aprobó durante el período que se examina. | UN | وورد تحت الجزأيــن الخامــس والسادس القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
España se adhirió a la Convención de 1954 durante el período que se examina. | UN | وانضمت اسبانيا إلى اتفاقيـة عام ٤٥٩١ خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
En el período que se examina se siguieron observando desplazamientos de poblaciones civiles. | UN | ٥٢ - وقد شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض استمرار تشرد السكان المدنيين. |
Durante el período que se examina la UNIKOM realizó a cabo sus operaciones normales sin interrupción . | UN | واضطلعت البعثة بعملياتها العادية دون أي تعطل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Durante el período que se examina, se realizaron las siguientes actividades de capacitación: | UN | ٦١ - تم أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض الاضطلاع باﻷنشطة التدريبية التالية: |
Durante el período examinado no se envió ninguna comunicación. | UN | لم توجَّه أية بلاغات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Durante el período examinado no se envió ninguna comunicación. | UN | لم توجَّه أية بلاغات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
La escasez de fondos registrada en el período objeto de examen se consideró también uno de los factores que afectaban a los resultados de los programas. | UN | 46 - كما اعتبر نقص الأموال خلال الفترة المشمولة بالاستعراض من بين العوامل المؤثرة في نتائج البرامج. |
el período considerado Y DE LOS INFORMES CUYO | UN | التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض |
Durante el período en examen, también se realizaron una gran variedad de misiones de coordinación. | UN | واضطلع المركز أيضا بطائفة كبيرة ومتنوعة من مهام التنسيق في الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Durante el período que abarca el informe, la infraestructura sanitaria se ha ampliado. | UN | 134 - وقد تعززت البنى التحتية الصحّية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Lamentablemente, al concluir el período de examen no se había adoptado ninguna de esas medidas. | UN | وللأسف لم تُتّخذ أية خطوة من هذه الخطوات حتى نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض. |
A continuación se enumeran las tendencias positivas esenciales de la economía de Jamaica en el período sobre el que se informa | UN | فيما يلي الاتجاهات الإيجابية الأساسية في اقتصاد جامايكا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض: |
A lo largo del período que se examina, la región avanzó considerablemente hacia el objetivo de crear una sociedad de la información. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق هدف إنشاء مجتمع معلومات. |
Durante el período de que se informa, se habían recibido materiales por valor de 224 millones de dólares y se había distribuido una cantidad equivalente a algo más de 61 millones. | UN | كما وصلت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض مواد قيمتها 224 مليون دولار وتم توزيع مواد تزيد قيمتها قليلا عن 61 مليون دولار. |
En resumen, la Comisión resolvió 6.584 reclamaciones y pagó indemnizaciones por un total de 2.393.555.799,01 dólares en el período que abarca el presente informe. | UN | وباختصار، سوت اللجنة 584 6 مطالبة ومنحت تعويضات بمبلغ مجموعه 799.01 555 393 2 دولارا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
C. Fecha en que deben presentar su próximo informe periódico los Estados partes cuyo informe se examinó durante el período abarcado por el presente informe | UN | جيم- الوتيرة الدورية فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض |
Asimismo, el Comité lamenta no haber recibido información detallada sobre el resultado de las investigaciones y las actuaciones penales o disciplinarias conexas ni sobre las condenas y sanciones disciplinarias impuestas a los autores de actos de tortura durante el periodo en examen. | UN | كما تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات مفصلة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية أو التأديبية المتصلة بتلك الحالات وعن الأحكام والعقوبات التأديبية المفروضة على المتورطين في أفعال التعذيب أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |