| Se previó que la transición al nuevo sistema llevaría tiempo y que, durante el período inicial, sería necesario efectuar ajustes de acuerdo con la experiencia. | UN | وتُوقﱢع أن يستغرق الانتقال الى النظام الجديد وقتا طويلا وأن يقتضي اﻷمر خلال الفترة اﻷولية إجراء تعديلات على ضوء الخبرة المكتسبة. |
| el período inicial de operación del centro es de 10 años, luego de lo cual se deberá propender a la autogestión con aporte de la empresa privada, especialmente. | UN | الفترة اﻷولية لتشغيل المركز هي عشر سنوات. وبعد ذلك، ينبغي أن يصبح المركز قادرا على الاستمرار بذاته بدعم من القطاع الخاص على وجه الخصوص. |
| Sufragan los costos de establecimiento, la capacitación financiera de los prestatarios y el suministro de asistencia técnica durante el período inicial. | UN | فهي تغطي تكاليف البدء، وتمول تدريب المقترضين، وتقدم المساعدة التقنية في الفترة اﻷولية. |
| Según esos informes, se desprendió del debate que había acuerdo general en que la Autoridad debía ser eficiente y eficaz en función de los gastos y que su tamaño y estructura debían satisfacer las necesidades de la Autoridad durante el período inicial de sus actividades. | UN | ووفقا لتلك التقارير، بدا من المناقشة أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة إتسام السلطة بالكفاءة وفعالية التكاليف على السواء ووفاء حجمها وهيكلها باحتياجات السلطة خلال الفترة اﻷولية من اضطلاعها بأنشطتها. |
| 18. Se necesitará realizar un esfuerzo importante durante el período inicial 1995-1996. | UN | ألف - الصعيد الوطني ١٨ - سيتطلب اﻷمر بذل جهد كبير خلال الفترة اﻷولية ١٩٩٥-١٩٩٦. |
| De modo similar, el período inicial de aplicación del Nuevo Programa ha sido testigo de una disminución en los planes de asistencia por parte de donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وعلى نفس المنوال، شهدت الفترة اﻷولية لتنفيذ برنامج العمل الجديد خفضا في خطط المعونة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف على السواء. |
| PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| II. PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | ثانيا - برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| IV. FINANCIACIÓN DEL PRESUPUESTO PARA el período inicial | UN | رابعا - تمويل الميزانية في الفترة اﻷولية |
| No obstante, tras el período inicial que los miembros de la Comisión dedicaron a familiarizarse con los detalles de su tema y a instalarse en la región, se ha abierto una serie de vías de investigación que todavía no se han agotado. | UN | غير أنه عقب الفترة اﻷولية التي قضاها أعضاؤها في دراسة الموضوع بالتفصيل والتأقلم في المنطقة، تمكنوا من فتح عدد من مجالات التحقيق التي لم تُطرق بعد. |
| PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| III. PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | ثالثا - برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| III. PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | ثالثا - برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| PROGRAMA DE TRABAJO DEL TRIBUNAL DURANTE el período inicial | UN | برنامج عمل المحكمة خلال الفترة اﻷولية |
| Gastos administrativos del Tribunal durante el período inicial 1996-1997 (estimaciones preliminares) | UN | الثالث - النفقات اﻹدارية للمحكمة خلال الفترة اﻷولية ١٩٩٦ - ١٩٩٧ |
| Se prevé que más allá del período inicial de 2008-2012 habrá períodos sucesivos de compromiso. | UN | ويتم النظر في تحديد فترات التزام لاحقة تتعدى الفترة الأولية الممتدة من عام 2008 إلى عام 2012. |
| Sin embargo, necesariamente se han cometido y se cometerán errores, sobre todo durante la fase inicial de aplicación del programa. | UN | بيد أن وقوع اﻷخطاء أمر لا مفر منه ولا بد أن يحدث، خصوصا في الفترة اﻷولية لتنفيذ البرنامج. |
| Los visados son válidos por un período inicial de 30 días y pueden prorrogarse por un período máximo de 30 días. | UN | وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما. |
| vii) Históricamente, se ha observado con cierta frecuencia que los miembros de las Cortes prestan servicios más allá del mandato inicial. | UN | ' 7` ومن الناحية التاريخية لم يكن مستغربا أن يظل أعضاء المحاكم في الخدمة بعد انقضاء الفترة الأولية. |
| En la etapa inicial se asignarán tres Oficiales de Seguridad a las tareas de guardia personal. | UN | وسيلحق ثلاثة من ضباط الأمن بوحدة الحماية في الفترة الأولية. |
| Ha decidido prorrogar la duración inicial de dos o tres horas para que todos los ministros y altos funcionarios tengan la oportunidad de hacer una declaración. | UN | حيث قرر الأمين العام تمديد الفترة الأولية المحددة بساعتين إلى ثلاث ساعات لإتاحة الفرصة لجميع الوزراء وكبار الموظفين للإدلاء ببياناتهم. |
| Durante sus primeros seis meses en el Consejo, los miembros entrantes eran estrechamente vigilados, pero después de ese período inicial las relaciones entre los miembros permanentes y los no permanentes eran más relajadas. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من فترة العضوية في المجلس، يخضع الأعضاء الجدد للمراقبة عن كثب، غير أن العلاقات بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين تصبح أكثر استرخاء، بعد انقضاء هذه الفترة الأولية. |