"الفترة من العام السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • período del año anterior
        
    • período el año anterior
        
    Nota: Las cifras que figuran entre paréntesis reflejan el incremento porcentual en comparación con el mismo período del año anterior. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. UN وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق.
    La estimación del PBI para el segundo trimestre del 2003 muestra una variación positiva de 7.6% en relación con el mismo período del año anterior. UN وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Los atentados suicidas causaron la muerte de 379 civiles, lo que representa un aumento del 63% en comparación con el mismo período del año anterior. UN وأسفرت الهجمات الانتحارية عن 379 حالة وفاة في صفوف المدنيين، بزيادة نسبتها 63 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    La Administración indicó que el número de contratistas particulares había disminuido de 3.300 durante el mismo período el año anterior a 1.660 en 2013/14, y se había reducido a 1.391 al 31 de diciembre de 2014. UN 251 - وذكرت الإدارة أن عدد الأفراد المتعاقدين انخفض من 300 3 فرد خلال نفس الفترة من العام السابق إلى 660 1 في الفترة 2013/2014، وأنه انخفض أكثر من ذلك ليصبح 391 1 فردا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    14. La tasa anual de inflación fue del 2,5% durante el período de 12 meses que terminó en noviembre de 1994, en comparación con el 2,1% durante el mismo período del año anterior. UN ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق.
    Unos 17.000 desempleados indígenas participaron en la iniciativa Asistencia Intensiva, una mejora del 21% respecto del mismo período del año anterior. UN وبدأ ما يقرب من 000 17 من السكان الأصليين الباحثين عن عمل المشاركة في برنامج المساعدة المكثّفة مع تحسن بنسبة 21 في المائة عن نفس الفترة من العام السابق.
    Como resultado, la producción industrial total se redujo en el primer trimestre del año actual en más del 30%, en comparación con el mismo período del año anterior, mientras que el producto interno bruto también cayó en alrededor del 20%. UN ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة.
    (Cambio porcentual con respecto al mismo período del año anterior) UN )النسبة المئوية للتغيـر عن نفس الفترة من العام السابق( اﻷرجنتين
    16. El número de visitantes continuó disminuyendo durante el primer trimestre de 2002, y fue un 9,6% inferior al registrado en el mismo período del año anterior. UN 16- واستمر عدد الزوار بالانخفاض خلال الربع الأول من عام 2002، وهبط إلى ما دون 9.6 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من العام السابق.
    346. En 2005 las importaciones de alimentos ascendieron a 2.025,9 millones de dólares. En comparación con el mismo período del año anterior, aumentaron en un 75,3%, o sea, en 542 millones de dólares. UN 346- وفي عام 2005، بلغت قيمة واردات الأغذية 025.9 2 مليون دولار أمريكي بزيادة بلغت 75.3 في المائة، أي 542 مليون دولار أمريكي، مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    El número de incidentes fue también inferior al registrado en el mismo período del año anterior: 1.581 en diciembre de 2010 y 1.636 en enero de 2011. UN وتراجع عدد الحوادث أيضا بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق: في كانون الأول/ديسمبر 2010 (581 1 حادثا) وكانون الثاني/يناير 2011 (636 1 حادثا).
    67. El 27 de octubre de 1993, el Procurador de los derechos humanos, Lic. Jorge Mario García Laguardia, expresó públicamente su preocupación por el " alarmante incremento " en las denuncias, calculado en un 130% superior a las recibidas en el mismo período del año anterior. UN ٧٦- وفي ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، أعرب المدعي العام المعني بحقوق اﻹنسان، السيد خورخي ماريو غارسيا لاغارديا، عن قلقه " للزيادة الخطيرة " في عدد الشكاوى، المقدر بحوالي ٠٣١ في المائة أكثر من الشكاوى الواردة في ذات الفترة من العام السابق.
    La balanza de pagos registró un superávit de 564 millones de dólares al final del primer trimestre (frente a un déficit de 291 millones de dólares en el mismo período del año anterior). UN وحقق ميزان المدفوعات فائضاً قدره ٤٦٥ مليون دولار في نهاية الربع اﻷول )مقارنة بعجز قدره ١٩٢ مليون خلال نفس الفترة من العام السابق(.
    El hecho de que se haya mantenido el crecimiento de la producción industrial de la República Srpska, que desde enero hasta septiembre de 2010 aumentó un 4,1% respecto del mismo período del año anterior, constituye un aspecto más positivo. UN 27 - وعلى صعيد أكثر إيجابية، حافظت جمهورية صربسكا على النمو في الإنتاج الصناعي، الذي ارتفع في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2010 بنسبة 4.1 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more