"الفتيات اللائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las niñas que
        
    • las jóvenes que
        
    • muchachas que
        
    • de niñas
        
    • chicas que
        
    • de las niñas
        
    • mujeres jóvenes que
        
    • las chicas
        
    • las niñas de
        
    • chica que
        
    • esas chicas
        
    • las jóvenes de
        
    Junto con el Ministerio de Educación Superior e Investigaciones Científicas, supervisa la situación de las niñas que han emprendido estudios de enseñanza superior. UN وتقوم مع وزارة التعليم العالي والبحث العلمي بمتابعة الفتيات اللائي شرعن في دراسات التعليم العالي.
    El porcentaje de aprobación del examen fue del 71% para el total de los examinandos y del 73,4% para las niñas que se presentaron al examen. UN ونجح 71 في المائة من جميع المتقدمين للامتحان ونجحت نسبة 73.4 في المائة من الفتيات اللائي تقدمن للامتحان.
    Todavía no se han institucionalizado servicios similares para ayudar a las niñas que sufren agresiones físicas, emocionales o sexuales. UN ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي.
    Quiere saber igualmente si existen programas de reinserción para las jóvenes que se dedican a la prostitución. UN وسألت عما إذا كانت توجد برامج ﻹعادة تأهيل الفتيات اللائي يمارسن البغاء.
    No se encontró diferencia perceptible entre las muchachas que habían llegado a Israel hacía poco y las que vivían en el país hacía más tiempo. UN ولم يوجد فارق ملحوظ بين الفتيات اللائي كن في إسرائيل وقتا قصيرا ومن كن هنا مدة أطول.
    El Comité, en particular, se declaró preocupado por el elevado número de niñas que realizaban trabajos domésticos sin remuneración. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر.
    No tengo dinero, si es lo que buscas, y no soy una de esas chicas que hace cosas raras en la cama porque creen que deben hacerlo. Open Subtitles لا أملك مالاً إن كان هذا ما تبحث عنه ولست من الفتيات اللائي يقمن بأشياء غريبة في السرير لأنهن يعتقدن أن عليهن هذا
    Hasta el 14% de las niñas en la Ribera Occidental y el 7,3% en la Faja de Gaza no han concluido la instrucción escolar. UN وتبلغ نسبة الفتيات اللائي لم يكملن تعليمهن ١٤ في المائة في الضفة الغربية و ٧,٣ في المائة في قطاع غزة.
    las niñas que han quedado embarazadas en situaciones de este tipo han debido afrontar la estigmatización al regresar a sus comunidades. UN وواجهت الفتيات اللائي حملن في هذه الظروف وصما عند عودتهن إلى مجتمعاتهن.
    Sin embargo, todas las niñas que habían sido llevadas a Burkina Faso o al Níger trabajaban en pequeños restaurantes. UN غير أن جميع الفتيات اللائي نقلن إلى بوركينا فاسو أو النيجر يعملن في مجال تقديم الخدمات العامة في المطاعم الصغيرة.
    En algunas situaciones, puede ser perjudicial identificar a las niñas que han sido reclutadas. UN وفي بعض الحالات، ربما يكون من الضرر تحديد الفتيات اللائي كن مجندات سابقا.
    Una subvención en Zambia irá dirigida a reclamar justicia para las niñas que han sido objeto de abusos sexuales mediante la mejora del contenido y el cumplimiento de las leyes. UN ويسعى مستفيد من منحة في زامبيا إلى إنصاف الفتيات اللائي تعرضن لاعتداءات جنسية من خلال تحسين القوانين وإنفاذها.
    Inquieta al Comité que las prácticas tradicionales de reconciliación puedan convertir nuevamente en víctimas a los niños reclutados o utilizados en hostilidades, especialmente a las niñas que han sufrido actos de violencia sexual. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال أن تؤذي ممارسات المصالحة العرفية مرة أخرى الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، ولا سيما الفتيات اللائي عانين من العنف الجنسي.
    las niñas que viven en zonas rurales sufren más debido a que casi nunca suelen ser las elegidas cuando, debido a la falta de fondos, se tiene que decidir a quién matricular. UN وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة.
    A causa de la pobreza, se rechaza a un buen porcentaje de las niñas que se interesan por la educación, la ciencia y la tecnología. UN وهناك نسبة مئوية لا بأس بها من الفتيات اللائي لديهن اهتمام بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا، يحرمن منها بسبب الفقر.
    Más del 95% de las niñas que se benefician con este plan pertenecen a castas y tribus registradas. UN وينتمي أكثر من 95 في المائة من الفتيات اللائي يستفدن من البرنامج إلى الطبقات المصنفة والقبائل المصنفة.
    Las encuestas llevadas a cabo señalan que las jóvenes que se casan a temprana edad continúan sus estudios después de casadas. UN وتبين الدراسات الاستقصائية أن الفتيات اللائي يتزوجن مبكراً يواصلن في الواقع تعليمهن بعد الزواج.
    58. No existe en el Líbano ninguna ley que autorice el asesinato de las jóvenes que se dedican a la prostitución. UN ٨٥- ولا يوجد أي قانون في لبنان يجيز اغتيال الفتيات اللائي يمارسن البغاء.
    Para que se pueda enjuiciar a un proxeneta tiene que testificar por lo menos una de las muchachas que trabajan para él. UN وحتى يحاكم قواد، لا بد أن تدلي واحدة على الأقل من الفتيات اللائي يقوم بتشغيلهن بشهادتها.
    Agradecería que se le facilitase información sobre las medidas concretas adoptadas para alentar a las niñas y muchachas que han abandonado los estudios a causa de matrimonios o embarazos precoces a que reanuden los estudios. UN وأنهت كلامها قائلة إنها ترحب بأية معلومات عن التدابير المحددة التي تتخذ لتشجيع الفتيات اللائي ينقطعن عن الدراسة، بسبب الزواج المبكر أو الحمل، على استئناف الدراسة.
    Tales circunstancias comprenden los casos de matrimonios forzosos o de matrimonios de niñas menores de 15 años. UN وتشمل مثل تلك الظروف الزواج القسري أو الزواج من الفتيات اللائي لا يتعدى عمرهن 15 سنة.
    Son chicas que, por una razón u otra, no pueden pasar las fiestas en casa. Open Subtitles وهؤلاء الفتيات اللائي يلجأن، لسبب أو لآخر، غير قادرين على قضاء العطلة في المنزل.
    El 50% de las niñas vendidas para que se dediquen a la prostitución han sido vendidas por familiares y se han visto prácticamente obligadas a ello. UN و ٥٠ في المائة من الفتيات اللائي أدخلن قسرا إلى ميدان البغاء باعهن أفراد من أسرهن.
    El creciente número de mujeres trabajadoras es acorde con el número de mujeres jóvenes que se matriculan en la universidad, que supera desde hace unos años el número de varones. UN والرقم المتزايد للنساء العاملات يضارع عدد الفتيات اللائي يدخلن الجامعة، مما تجاوز عدد الأولاد لعدد من السنوات.
    Por las chicas de esta gran ciudad. Open Subtitles إلي الفتيات اللائي عثرن عليهن في المدينة الكبيرة
    Es la clase de chica que te hace desear que supieras francés. Open Subtitles هذه من نوعية الفتيات اللائي يجعلنك تندم على أنك لا تجيد الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more