Es preciso prestar particular atención a los problemas de las niñas y las jóvenes. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعالجـــة شواغل الفتيات والشابات. |
Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
La misión de la Asociación Mundial de las Guías Scout es permitir que las niñas y las jóvenes mujeres desarrollen su máximo potencial como ciudadana responsable del mundo. | UN | ومهمة الرابطة هي تمكين الفتيات والشابات من إنماء قدراتهن إلى أكمل وجه ليصبحن مواطنات مسؤولات في العالم. |
Es necesario ocuparse especialmente de la situación de las niñas y las mujeres jóvenes que se encuentran en una situación de desventaja y de vulnerabilidad. | UN | فحالة التعرض للخطر والحرمان التي تعاني منها الفتيات والشابات يلزم التصدي لها بصورة خاصة. |
Además, solicitan que se tomen medidas especiales de protección de niñas y mujeres jóvenes, por ser más vulnerables y a menudo víctimas de la violencia sexual. | UN | ويطالبون، إضافة إلى ذلك، باتخاذ تدابير خاصة لحماية الفتيات والشابات لأنهن أشد ضعفا ولا يزلن في أحيان كثيرة يشكلن أهدافا للعنف الجنسي. |
Alemania señaló las dificultades que conlleva aumentar la participación de las niñas y las jóvenes en los procesos de toma de decisiones en las esferas política, económica y social. | UN | ونوهت ألمانيا إلى التحدي المتمثل في زيادة مشاركة الفتيات والشابات في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
las niñas y las jóvenes con aptitudes para adoptar decisiones y ejercer funciones de liderazgo pueden utilizar esas aptitudes en su comunidad y su vida personal. | UN | وبإمكان الفتيات والشابات اللواتي لديهن مهارات في مجال صنع القرار والقيادة أن يستعملن هذه المهارات في مجتمعاتهن المحلية الخاصة وفي حياتهن الخاصة. |
Menores no acompañados que solicitan asilo - problemas específicos de las niñas y las jóvenes | UN | القُصَّر غير المصحوبين بأسرهم في وضع طالبي اللجوء - مسائل تخص الفتيات والشابات |
El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم. |
El Gobierno continúa ejecutando programas que garanticen la igualdad de acceso de las niñas y las jóvenes a todos los niveles de enseñanza. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ البرامج التي تكفل إمكانية وصول الفتيات والشابات على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم. |
El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم. |
En 2007 se publicará una guía mundial sobre actividades de promoción con mensajes de prevención esenciales destinados a las niñas y las jóvenes. | UN | وسيجري في عام 2007 طرح دليل دعوة عالمي يتضمن الرسائل الرئيسية للوقاية من أجل الفتيات والشابات. |
- Apoyen a las organizaciones que fomentan la educación para la paz de las niñas y las jóvenes. | UN | :: مساندة المنظمات المشاركة في الدعوة لتثقيف الفتيات والشابات في مجال السلام |
las niñas y las jóvenes que se quedan embarazadas suelen verse obligadas a abandonar la escuela. | UN | وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة. |
Objetivo 2: Eliminar la violencia contra las niñas y las jóvenes | UN | الهدف 2: القضاء على العنف ضد الفتيات والشابات |
:: Apoyen los programas de educación extraescolar para los jóvenes que fomenten el desarrollo social, personal y sexual de las niñas y las mujeres jóvenes; | UN | :: دعم التعليم غير الرسمي للشباب مما يوفر برامج تعنى بتطور الفتيات والشابات اجتماعيا وشخصيا وجنسيا ويدعم هذا التطور؛ |
Asimismo, se preparó un folleto informativo sobre el tema de los desórdenes de la alimentación entre las niñas y las mujeres jóvenes. En los estudios " La mujer pobre en Austria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد نشرة تتضمن معلومات عن موضوع الاضطرابات الناجمة عن الطعام عند الفتيات والشابات. |
De igual modo, las niñas y mujeres jóvenes han tenido más éxito que los hombres en los concursos para obtener becas. | UN | وبالمثل، نجد أن الفتيات والشابات أكثر نجاحا في المسابقات للحصول على المنح الدراسية. |
Se ha empoderado a las niñas y a las jóvenes para que participen en los deportes, accedan a la educación y se conviertan en líderes de la comunidad. | UN | كذلك مكّن الفتيات والشابات من المشاركة في الرياضة والحصول على فرص التعليم بحيث أصبحن قائدات لمجتمعاتهن. |
La educación de las niñas y de las jóvenes es particularmente crucial para garantizarles oportunidades de empleo remunerado. | UN | وتعليم الفتيات والشابات مسألة حيوية بشكل خاص، ﻷنه يضمن لهن فرص العمل المربح. |
Sin embargo, muchos más niños y jóvenes varones que niñas y muchachas eligen los deportes. | UN | ومع ذلك يتجه عدد أكبر من الفتيان والشباب نحو الرياضة البدنية أكثر من الفتيات والشابات. |
La formación de las mujeres inmigrantes se contempla como una de las prioridades de este Plan. Y en este concepto, se incluye, tanto la educación de las niñas y jóvenes, como la de las mujeres adultas. | UN | ويعتبر تدريب النساء المهاجرات من أولويات هذه الخطة، ويشمل، من هذا المنظور، تعليم الفتيات والشابات والنساء الراشدات. |
:: La Northern Ireland Women ' s European Platform insta a las Naciones Unidas a asegurar que los gobiernos creen un ámbito que facilite una mayor participación de las niñas y las muchachas. | UN | :: ويحث المنبر الأمم المتحدة على أن تكفل قيام الحكومات ببناء بيئة مواتية تُيسر مشاركة الفتيات والشابات مشاركة أكبر. |
El retraso del matrimonio y de la maternidad es importante para asegurar que las niñas y adolescentes sigan en la escuela el mayor tiempo posible y adquieran las aptitudes que necesitan para mejorar sus perspectivas en el mercado de trabajo. | UN | 54 - ويكتسي تأخير الزواج وبدء الحمل أهمية بالنسبة لكفالة بقاء الفتيات والشابات في المدارس أطول مدة ممكنة لاكتساب المهارات اللازمة لتحسين فرصهن في سوق العمل. |
Preocupa también al Comité que con frecuencia se obligue a abandonar la escuela a las muchachas y las jóvenes que se quedan embarazadas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الفتيات والشابات يجبرن غالباً على ترك المدرسة بسبب الحمل. |