La agenda para el desarrollo después de 2015 representa una oportunidad vital para generar un cambio transformador de la vida de las niñas y las jóvenes y de sus comunidades. | UN | وتمثل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة حيوية لتحقيق تغيير تحولي في حياة الفتيات والنساء الشابات ومجتمعاتهن. |
i) Cambio en las actitudes y los comportamientos y una imagen de las niñas y las jóvenes ajustada a la realidad; | UN | ` ' 1 ' ` تغيير المواقف والسلوك، وتصوير الفتيات والنساء الشابات بصورة نزيهة؛ |
v) Participación y liderazgo de las niñas y las jóvenes; | UN | ` ' 5 ' ` مشاركة الفتيات والنساء الشابات وقيادتهن؛ |
El retraso del matrimonio hasta los 18 o más años y la mejora del nivel de educación de las niñas y las mujeres jóvenes eran medidas que podían retrasar el matrimonio y reducir la fecundidad de las adolescentes. | UN | ومن التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تأخير سن الزواج والحد من خصوبة المراهقات تأخير زواج الفتيات والنساء الشابات إلى عمر 18 سنة أو بعد ذلك وتحسين معدلات تحصيلهن التعليمي. |
las niñas y las mujeres jóvenes constituyen el núcleo de los marcos de desarrollo, como por ejemplo, los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 5 - وتمثل الفتيات والنساء الشابات بؤرة اهتمام أطر التنمية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Predominan entre ellas las niñas y mujeres jóvenes que ya han trabajado en ciudades o en países extranjeros. | UN | والأهداف عادة ما تكون هي الفتيات والنساء الشابات أو اللائي عملن في المدن أو في البلدان الأجنبية. |
El Comité recomienda que se apliquen medidas reglamentarias y de otra índole, en especial programas de asesoramiento vocacional, para evitar que las niñas y las adolescentes abandonen la escuela y cambiar la tendencia de altas tasas de deserción escolar entre las niñas. | UN | ٦٨٣ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تنظيمية واتخاذ تدابير أخرى، بما فيها اﻹرشاد بشأن تنظيم الحياة المهنية، لمنع انقطاع الفتيات والنساء الشابات عن التعليم ولعكس اتجاه المعدلات المرتفعة لانقطاع اﻹناث عن التعليم. |
- Promoción de medidas de apoyo a las muchachas y las mujeres jóvenes en el proceso de elección de una profesión (desde enero de 2002) (Sajonia) | UN | النهوض بتدابير لدعم الفتيات والنساء الشابات في اختيار مهنة (منذ كانون الثاني/يناير 2000) (ساكسونيا) |
En ella se consideran problemas tales como los estereotipos basados en el género, la discriminación y los riesgos a la salud y el bienestar de las niñas y las jóvenes, y la violencia contra la mujer. | UN | ويحدد ذلك الفرع تحديات مثل الأفكار النمطية والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس وعواقبهما بالنسبة لصحة الفتيات والنساء الشابات ورفاهتهن، والعنف ضد المرأة. |
Subraya que su informe no pretende promover el aborto, sino subrayar la necesidad de afrontar el problema de las niñas y las jóvenes que se quedan embarazadas como consecuencia de violaciones o incestos, especialmente cuando no existe la opción del aborto. | UN | وأكدت أن تقريرها لا يسعى إلى تعزيز الإجهاض وإنما هي تود أن تؤكد الحاجة إلى معالجة مشكلة الفتيات والنساء الشابات اللائي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو غشيان المحارم، وخاصة إذا لم يكن الإجهاض خيارا متاحا. |
También considera preocupante que no se haga lo suficiente para alentar a las niñas y las jóvenes a elegir campos de estudio en que predominan los hombres. | UN | ويساورها القلق أيضا لعدم بذل جهود كافية لتشجيع الفتيات والنساء الشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا. |
También considera preocupante que no se haga lo suficiente para alentar a las niñas y las jóvenes a elegir campos de estudio en que predominan los hombres. | UN | ويساورها القلق أيضا لعدم بذل جهود كافية لتشجيع الفتيات والنساء الشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا. |
En 2007 el CEDAW expresó su preocupación por los obstáculos al acceso de las niñas y las jóvenes a la educación, en particular las niñas de las zonas rurales o alejadas. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء العقبات التي تعوِّق وصول الفتيات والنساء الشابات إلى التعليم، لا سيما الفتيات في المناطق الريفية أو النائية. |
68. Se han adoptado varias medidas para superar los obstáculos con que se enfrenta la educación de las niñas y las jóvenes: | UN | 68- اتُخذت تدابير متعددة من أجل إزالة العقبات التي تقف أمام تعليم الفتيات والنساء الشابات على النحو التالي: |
Reconocemos que los Objetivos de Desarrollo del Milenio contribuyen de forma significativa a la erradicación de la pobreza a nivel mundial y la repercusión que han tenido en la vida de las niñas y las jóvenes de todo el mundo. | UN | إننا نعترف بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها الأهداف الإنمائية للألفية من أجل إنهاء الفقر العالمي، وبالأثر الذي تركته على حياة الفتيات والنساء الشابات على نطاق العالم. |
Consideramos que el hecho de no reconocer a las niñas y las jóvenes como elemento central de las medidas para el desarrollo sostenible provocará que se agraven las desigualdades existentes y una mayor polarización social. | UN | ونحن نعتقد أن عدم الاعتراف بأهمية الفتيات والنساء الشابات في أي جهود خاصة بالتنمية المستدامة سيؤدي إلى تفاقم مظاهر التفاوت القائمة، ويزيد من الاستقطاب الاجتماعي. |
Trata también la situación de las niñas en relación con otras esferas prioritarias, tales como la educación, el empleo y la salud, y examina la situación de las niñas y las jóvenes con respecto al VIH/SIDA. | UN | ويعالج حالة الفتيات أيضا فيما يتعلق بمجالات أخرى ذات أولوية، مثل التعليم، والعمالة، والمسائل الصحية، ويناقش حالة الفتيات والنساء الشابات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pese a ello, las niñas y las mujeres jóvenes se enfrentan a formas de discriminación múltiples e interconectadas y se encuentran a menudo entre los grupos de jóvenes más marginados, más vulnerables y menos accesibles. | UN | وعلى الرغم من هذا، تواجه الفتيات والنساء الشابات أشكالا عديدة ومتداخلة للتمييز، وغالباً ما يصبحن من أكثر فئات الشباب المهمشة، والضعيفة، والتي يصعب الوصول إليها. |
Las participantes en el seminario destacaron el hecho de que con frecuencia eran otras mujeres - casi siempre las madres u otras parientas - quienes aplicaban estos estereotipos y señalaron que se necesitaban educación y ejemplos positivos para promover cambios y que las niñas y las mujeres jóvenes debían prepararse para aceptar que era necesario correr riesgos. | UN | وأكدت المشتركات في الحلقة الدراسية أن نساء أخريات كثيرا ما يكن من اﻷمهات أو القريبات من اللاتي يطبقن هذه اﻷنماط، وأن هناك حاجة للتثقيف واﻷمثلة اﻹيجابية لتشجيع التغير، وكذلك استعداد الفتيات والنساء الشابات لمواجهة المخاطر. |
El Ministerio de Juventud y Deportes del Líbano ha creado una dependencia encargada de alentar la participación de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وقد أنشأت وزارة الشباب والرياضة في لبنان وحدة لتشجيع مشاركة الفتيات والنساء الشابات(). |
- Programa especializado " FAMtotal " de la Red bávara de la Juventud sobre la promoción del trabajo con niñas y mujeres jóvenes en el marco del trabajo con la juventud en Baviera (Baviera) | UN | برنامج " فامتول " الأخصائي لحلقة شباب بافاريا بشأن النهوض بالعمل مع الفتيات والنساء الشابات في العمل مع الشباب في بافاريا (بافاريا) |
El Comité recomienda que se apliquen medidas reglamentarias y de otra índole, en especial programas de asesoramiento vocacional, para evitar que las niñas y las adolescentes abandonen la escuela y cambiar la tendencia de altas tasas de deserción escolar entre las niñas. | UN | ٦٨٣ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تنظيمية واتخاذ تدابير أخرى، بما فيها اﻹرشاد بشأن تنظيم الحياة المهنية، لمنع انقطاع الفتيات والنساء الشابات عن التعليم ولعكس اتجاه المعدلات المرتفعة لانقطاع اﻹناث عن التعليم. |
- Refugio para muchachas para las muchachas y las mujeres jóvenes afectadas por la violencia física y sicológica (Renania - Palatinado) | UN | ملجأ للفتيات من أجل الفتيات والنساء الشابات المتأثرات بالعنف البدني والذهني (راينلاند - بالاتينيت) |
d) Consideren la posibilidad de fortalecer y ejecutar amplios programas de tratamiento y prevención y velen por que en esos programas se aborden de manera apropiada las barreras de género que limitan el acceso a ellos de los jóvenes y las mujeres, teniendo en cuenta todas las circunstancias concurrentes, incluidos los antecedentes sociales y clínicos, en el contexto de la educación, la familia y la comunidad, según proceda; | UN | (د) النظر في تعزيز برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق وتنفيذها وكفالة معالجة تلك البرامج بصورة كافية للحواجز الجنسانية التي تحـد من استفادة الفتيات والنساء الشابات منها، مع مراعاة جميع الظروف المحيطة، بما فيها السوابق الاجتماعية والعلاجية، في سياق التعليم والأسرة والمجتمع المحلي، حسب الاقتضاء؛ |