Por lo que respecta al párrafo 19, relativo a la detención de 25 familias en la localidad de Al-Faŷr, que habrían sido sometidas a torturas, se trata de una acusación falsa y carente de base por completo. | UN | وبخصوص الفقرة ١٩ المتعلقة باعتقال ٢٥ عائلة في قرية الفجر وتعرضها للتعذيب، فهذا ادعاء كاذب ولا أساس له من الصحة مطلقا. |
Tanto el hombre como la mujer resultaron heridos. (También mencionado en Al-Faŷr, 22 de febrero de 1993). | UN | وجرح الرجل والمرأة كلاهما )أشير الى ذلك أيضا في " الفجر " ، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Creo que la motocicleta perdió control... y él falleció justo antes del amanecer. | Open Subtitles | اعتقد ان الدراجة النارية خرجت عن نطاق السيطرة ومات قبل الفجر |
Me despierto entre las 3:00 y las 4:00, porque ésa es la peor hora... y escribo hasta el amanecer. | Open Subtitles | أستيقظ بين الساعة الثالثة و الرابعة صباحاً, لأنه أسوأ وقت. ثم أشرع في الكتابة حتي الفجر. |
Abandona su tibio lecho al alba para venir llena de celo y lealtad. | Open Subtitles | تترك سريرها الدافئ فى الفجر البارد لإسراع هنا ملئ بالحماس والولاء. |
Los jóvenes la usan para divertirse, pero no habrá nadie de madrugada. | Open Subtitles | الأطفال يستخدمونها للإحتفال ولكن لن يكون هُناك أحد في الفجر |
En Jerusalén un automóvil israelí fue incendiado y quedó destruido totalmente. (Al-Faŷr, 22 de febrero de 1993) | UN | وأضرمت النار في سيارة اسرائيلية في القدس ودمرت بكاملها. )الفجر ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
Un pasajero resultó ligeramente herido en una pierna cuando el autobús de la empresa " Egged " en que viajaba por la autopista Trans-Samaria fue alcanzado por varios disparos. (También mencionado en Al-Faŷr, 1º de marzo de 1993). | UN | وأصيب راكب بجروح طفيفة في ساقه حينما أصيبت بعدة رصاصات حافلة شركة " إيغيد " التي تسلك الطريق السريع العابر للسامرة. وأشير الى هذه الحوادث أيضا في " الفجر " ، ١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
338. El 12 de enero de 1993, la zona de Tulkarm fue declarada zona militar cerrada. (Al-Faŷr, 18 de enero de 1993) | UN | ٣٣٨ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أعلنت طولكرم منطقة عسكرية مغلقة.)الفجر ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
En el campamento de refugiados el-Bureij, se reabrió la mezquita Nur tras una clausura de tres años. (Al-Faŷr, 1º de marzo de 1993) | UN | وفي مخيم البريج للاجئين، أعيد فتح مسجد النور بعد أن بقي مغلقا ثلاث سنوات. )الفجر ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Pense que querrias seguir. Cruzar la frontera con Canada antes del amanecer. | Open Subtitles | إعتقدت بأنك تريد التحرك بسرعة إلى كندا قبل الفجر ؟ |
Se descubrieron sus cadáveres poco antes del amanecer por un trabajador de limpieza. | Open Subtitles | جثتيهما وجدت بعد طلوع الفجر بوقت قصير من قبل عامل الصيانة |
Llegamos al sitio a las 0400 y estábamos en objetivo antes del amanecer. | Open Subtitles | لقد أقلعنا في تمام الرابعة صباحًا وكنا في الهدف قبل الفجر. |
Mira, sé que queríamos pasar la noche juntos, pero no voy a llegar a casa hasta el amanecer. | Open Subtitles | أنا أعرف بأننا كنا نتطلع لقضاءالليلةسوياً.. ولكن يبدو اننى لن أصل إلى المنزل قبل الفجر |
Pero si siguen peleando como perro y gato, no verán el amanecer. | Open Subtitles | لكن لو واصلتما المناوشات كالقطط والكلاب لن تنتهيا حتى الفجر |
La luciérnaga anuncia el alba y empieza a apagar su fuego frío. | Open Subtitles | إن ضوء الفجر ينذرني باقتراب الصباح فهو بداية طلوع الشمـــس |
Lleguen antes de que los chicos del alba lo saqueen... y tal vez sigamos hablando. | Open Subtitles | اذهب هناك قبل ان يهاجمها أولاد مطلع الفجر ربما نتحدث أنا وأنت أكثر |
En la madrugada los subieron nuevamente en el coche y los llevaron a una carretera donde los abandonaron, quitándoles la vendas y los lazos y diciéndoles que caminaran sin mirar para atrás, a lo que obedecieron. | UN | وفي الفجر افتيدا لركوب السيارة مرة أخرى ونقلا إلى طريق حيث تركا بعد أن رفعت عن أعينهم العصابتين وفك قيدهما وقيل لهما أن يسيرا دون أن ينظرا إلى الوراء فأطاعا. |
Los estudiantes fueron arrestados durante una redada realizada al amanecer en tres escuelas religiosas de Karachi, junto con otros cuatro estudiantes malasios. | UN | وألقي القبض على الطلبة مع أربعة طلبة ماليزيين آخرين أثناء مداهمة ثلاث مدارس دينية في كراكي جرت قبل الفجر. |
Cabe señalar que el inicio de operaciones militares antes de que amanezca o al anochecer es un método operativo utilizado por todo los ejércitos. | UN | إن الإجراء الشائع في تنفيذ العمليات العسكرية هو بدؤها قبل الفجر أو عند الغسق. |
La melodía de la noche oriental muere al amanecer. Y está la mañana... | Open Subtitles | انشودة ليلة شرقية تنتهى فى الفجر ،،، و ها هو الصباح |
La nave Dawn será la primera en visitar este planeta en el año 2015 para traemos información detallada. | Open Subtitles | المركبة الفضائية الفجر سوف تكون أول من زارة هنا في عام 2015 لتقدم معلومات مفصلة |
amanece en una ciudad ambulante de 10 000 yurtas, y la reina Boraqchin está a punto de tener un brusco despertar. | TED | مع انبلاج الفجر في المدينة المتنقلة التي تضم عشرة آلاف خيمة، أفاقت الملكة برقشين على إيقاع صدمة عنيفة. |
Y Joe Alce Solitario, no estoy seguro del día, pero antes del amanecer. | Open Subtitles | و جو لون إيلك, لست متأكدا ًما اليوم, لكن قبل الفجر |
Esa vez en el hospital fue Na Ae Ra la que se quedó con usted hasta que amaneció. | Open Subtitles | عندما كُنت في المستشفى ، نا اي را هِيَ مَن بقت معك حتى الفجر |
Probablemente la mejor parte de esta pieza es al atardecer y el amanecer, cuando aparece el crepúsculo y el suelo queda oscuro, pero aún se ve arriba brillar la luz. | TED | وربما يظهر جمال هذا العمل عند الغسق قبل الفجر حين يذهب الشفق وتظلم الأرض ولا يزال الضوء يلمع في السماء |
Ha sido una noche larga y oscura, pero está amaneciendo. | UN | وقد طال الليل الطويل المظلم، ولكن بدأت تظهر بشائر الفجر. |
657. Aunque no se citó el número exacto de refugiados alojados en la escuela de Al Fajr, la documentación muestra que se alojó a unas 40.900 personas en 236 escuelas en el distrito de Riad en septiembre de 1990. | UN | 657- رغم عدم إيراد رقم دقيق لأعداد اللاجئين الذين جرى إيواؤهم في مدرسة الفجر تشير الأدلة إلى نحو 900 40 شخص قد جرى إيواؤهم في 236 مدرسة في منطقة الرياض حتى أيلول/سبتمبر 1990. |