* la brecha tecnológica entre las naciones y dentro de ellas es amplia y sustancial. | UN | الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها واسعة وحقيقية. |
Gradualmente, la brecha tecnológica entre China y las principales economías se acorta. | UN | وتدريجيا، ضاقت الفجوة التكنولوجية بين الصين والاقتصادات الرئيسية. |
Además, considera necesario adoptar medidas para acortar la brecha tecnológica entre países. | UN | وفضلا عن ذلك يجب اتخاذ تدابير لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |
La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países. | UN | وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |
Según algunos criterios, la disparidad tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha aumentado todavía más y la reducción de la AOD ha demorado el logro de un desarrollo ambientalmente razonable y sostenible. | UN | بل إن بعض المعايير تدل على أن الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية قد اتسعت وأن التنمية المستدامة والسليمة إيكولوجيا قد تراجعت نتيجة لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La globalización ha tendido a aumentar el desfase tecnológico entre los países desarrollados y en desarrollo, y ahora se necesita apoyo en forma de transferencia de tecnología. | UN | وتميل العولمة إلى توسيع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وثمة حاجة الآن إلى الدعم على شكل نقل التكنولوجيا. |
Los centros de excelencia ayudarán a salvar la brecha tecnológica que existe entre el Norte y el Sur, favorecerán la transferencia de conocimientos y tecnología, y terminarán con el efecto negativo de la " fuga de cerebros " propiciando el establecimiento de un gran número de investigadores en los países en desarrollo. | UN | وهذه المبادرة سوف تساعد في سدّ الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، وتشجع نقل المعارف والتكنولوجيا، وتقلب الأثر السلبي `لهجرة الأدمغة` بإيجاد عدد حاسم من الباحثين في العالم النامي. |
Varios países en desarrollo habían logrado importantes avances tecnológicos en las últimas dos décadas, pero la brecha tecnológica entre países ricos y pobres seguía siendo amplia. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان النامية تقدماً تكنولوجياً هاماً على مدى العقدين الماضيين، لكن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة لا تزال واسعة. |
Es importante extraer enseñanzas de estas políticas y estrategias a fin de reducir la brecha tecnológica entre los países y dentro de ellos. | UN | ومن المهم استخلاص العِبر من تلك السياسات والاستراتيجيات بغية تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función de dichas actividades con miras a reducir las diferencias entre los ricos y los pobres y la brecha tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية دور هذه اﻷنشطة في تقليص الهوة بين اﻷغنياء والفقراء، وسد الفجوة التكنولوجية بين اﻷمم المتقدمة النمو واﻷمم النامية. |
Se señaló además, que aunque el uso de la comunicación electrónica iba en aumento, se deberían seguir empleando los medios de difusión más tradicionales, en razón de la brecha tecnológica entre los Estados Miembros. | UN | وأشير كذلك إلى أنه على الرغم من ازدياد استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، فمن الضروري مواصلة استخدام الوسائل التقليدية لنشر المعلومات بسبب الفجوة التكنولوجية بين الدول اﻷعضاء. |
Se señaló además, que aunque el uso de la comunicación electrónica iba en aumento, se deberían seguir empleando los medios de difusión más tradicionales, en razón de la brecha tecnológica entre los Estados Miembros. | UN | وأشير كذلك إلى أنه على الرغم من ازدياد استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، فمن الضروري مواصلة استخدام الوسائل التقليدية لنشر المعلومات بسبب الفجوة التكنولوجية بين الدول اﻷعضاء. |
El desarrollo de la información y las comunicaciones trae consigo una amarga contradicción. Cuanto más avanza, más se amplía la brecha tecnológica entre los países desarrollados y los subdesarrollados. | UN | 8 - وأضاف أن تطوير تكنولوجيا الإعلام والاتصال جلب معه مفارقة لاذعة: فكلما ازداد التقدم ازداد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La mayor parte de la población mundial aún vive en condiciones de pobreza y la brecha tecnológica entre los países en desarrollo y los países desarrollados aumenta a pasos agigantados. | UN | ولا يزال معظم سكان العالم يعيشون في ظل ظروف من الفقر، كما أن الفجوة التكنولوجية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية تزداد باطراد. |
2. Tema sustantivo: Reducción de la disparidad tecnológica entre naciones y dentro de ellas. | UN | 2 - الموضوع الفني: سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها. |
2. Tema sustantivo: Reducción de la disparidad tecnológica entre naciones y dentro de ellas. | UN | 2 - الموضوع الفني: سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها |
2. Tema sustantivo: Reducción de la disparidad tecnológica entre naciones y dentro de ellas. | UN | 2 - الموضوع الفني: سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها. |
La Comisión escuchará las distintas presentaciones de los informes de los países sobre las políticas y medidas adoptadas por los Estados miembros con miras a reducir la disparidad tecnológica entre las naciones y dentro de ellas. | UN | ستستمع اللجنة إلى عروض للتقارير القطرية الوطنية بشأن السياسات والتدابير المعتمدة من جانب الدول الأعضاء بشأن جهودها الرامية إلى سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها. |
Subrayan que es necesario adoptar medidas adecuadas para subsanar el desfase tecnológico entre los países en desarrollo y los países desarrollados y buscar mecanismos que faciliten el proceso de transferencia de tecnología. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للتغلب على الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والعمل على وضع ترتيبات لتسهيل عملية نقل التكنولوجيا. |
Algunos países en desarrollo han realizado importantes avances tecnológicos en los últimos dos decenios, pero la brecha tecnológica que existe entre los países ricos y los países pobres sigue siendo amplia en términos generales. | UN | أحرزت بعض البلدان النامية تقدماً تكنولوجيا هاماً خلال العقدين الماضيين، ولكن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تظل واسعة بوجه عام. |
Con la existencia de un órgano que vele por el estudio y establecimiento de los estándares internacionales se podría disminuir la brecha tecnológica existente entre los diversos países y brindar una aplicación homogénea de las herramientas del comercio electrónico. | UN | ومن شأن وجود جهاز لبحث ووضع المعايير الدولية أن يساعد على تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان المختلفة وأن يسمح بتطبيق متجانس لأدوات التجارة الالكترونية. |
52. El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela ve con inquietud la brecha tecnológica que separa a los países desarrollados y las naciones en desarrollo. | UN | 52 - ومضى يقول إن حكومته تشعر بالقلق إزاء الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo no cesa de aumentar, así como las diferencias tecnológicas entre los países. | UN | 13 - وتتزايد أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية، كما تزداد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |