"الفجوة بين الجنسين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la brecha de género en
        
    • las diferencias entre los géneros en
        
    • la brecha entre los géneros en
        
    • la diferencia entre los géneros en
        
    • de las disparidades de género en
        
    • la disparidad entre los géneros en
        
    • las disparidades entre los géneros en
        
    • las diferencias por motivos de género en
        
    • la disparidad de género en
        
    • las diferencias basadas en el género en
        
    • las diferencias entre hombres y mujeres en
        
    • de las diferencias de género en
        
    • la disparidad entre los sexos en
        
    • las diferencias entre los sexos en
        
    • la desigualdad entre los géneros en
        
    Etiopía también está adoptando medidas para atenuar la brecha de género en el ámbito de la educación. UN وأن إثيوبيا تتخذ التدابير اللازمة أيضا لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم.
    Se han realizado avances lentos en la superación de las diferencias entre los géneros en el empleo, los salarios y las condiciones de trabajo. UN وقد أحرز تقدمٌ بطيء في ردم الفجوة بين الجنسين في مجال العمالة والأجور وظروف العمل.
    Esos esfuerzos han traído consigo cambios positivos y han contribuido significativamente a cerrar la brecha entre los géneros en lo que se refiere a la educación. UN وقد أدت هذه الجهود إلى إحداث تغييرات إيجابية قلصت بشكل محسوس من الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Abigail Lofaro y la Dra. Anna Felice, constituyó un avance para reducir la diferencia entre los géneros en los puestos de adopción de decisiones. UN وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار.
    Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم،
    Aunque una de las disminuciones más marcadas de la disparidad entre los géneros en materia educativa se ha observado en África Subsahariana, la región aún se encuentra muy por debajo de los niveles de paridad alcanzados en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد شهدت بعضا من أكبر المكاسب في سد الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم، فإن المنطقة لا تزل متراجعة كثيرا عن النتائج المحرزة في سائر أنحاء العالم النامي.
    Los avances en la reducción de las disparidades entre los géneros en la educación han sido modestos, con una proporción de hombres y mujeres que han finalizado al menos la educación secundaria que pasó de 0,6 en 1990 a 0,7 en 2010. UN ولا يزال التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم متواضعا. وتحسَّن معدل الإناث إلى الذكور ممن حصلن على التعليم الثانوي على الأقل، من 0.6 في عام 1990 إلى 0.7 في عام 2010.
    También se propone cerrar la brecha de género en la educación secundaria para 2020. UN وترمي أيضا إلى إغلاق الفجوة بين الجنسين في التعليم الثانوي بحلول عام 2020.
    Bhután ha intentado en los últimos años cerrar la brecha de género en las cifras sobre matriculación, aunque las niñas continúan teniendo un coeficiente ligeramente inferior al de los niños. UN تتجه بوتان في السنوات الأخيرة نحو سد الفجوة بين الجنسين في أرقام التسجيل في المدارس ولكن نسبة الفتيات لا تزال أدنى بقليل من نسبة الفتيان.
    :: La necesidad de cerrar la brecha de género en la educación, comenzando por la etapa de la alfabetización; UN :: أهمية ردم الفجوة بين الجنسين في التعليم بدءاً من مرحلة مكافحة الأمية.
    Por ejemplo, se retira de las escuelas a más niñas que niños para que ayuden en las tareas del hogar, con lo que se refuerzan las diferencias entre los géneros en la educación. UN وعلى سبيل المثال، فقد تم إخراج عدد من الفتيات يفوق عدد الفتيان من المدارس للمساعدة في الأعمال المنزلية، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    El éxito relativo en la eliminación de las diferencias entre los géneros en la educación primaria para acercarse a la paridad en algunas regiones del mundo en desarrollo puede servir de inspiración a la vez que de fuente de experiencias valiosas sobre cómo superar las dificultades en la materia. UN والنجاح النسبـي في تضييـق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائـي اقترابا من التكافؤ بين الجنسين في بعض مناطق العالم النامي يمكن أن يستخـدم للاستلهـام وكمصدر لدروس قيـِّـمة في مواجهـة هذا التحدي.
    El empleo de las mujeres en la industria textil indicaba hasta cierto punto una inversión de la tendencia, pero las diferencias entre los géneros en educación y capacitación hacen suponer que se mantendrán las diferencias de remuneración. UN وكانت عمالة المرأة في صناعة الملابس تعكس هذا المنحى إلى حد ما، لكن الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم والتدريب تشير إلى احتمال استمرار الفجوة في الأجور.
    Estos incrementos han contribuido a colmar la brecha entre los géneros en lo relativo a las tasas de matrícula. UN وأسهم ذلك في ردم الفجوة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Aunque la brecha entre los géneros en la matriculación en la escuela ha mejorado y se ha pasado de 14,4 millones de niñas no escolarizadas en todo el mundo a 4,1 millones, las cifras se han estancado desde 2008. UN وعلى الرغم من تحسن الفجوة بين الجنسين في القيد بالمدارس حيث انخفض عدد البنات خارج المدارس من 14.4 مليون إلى 4.1 مليون في أنحاء العالم، فقد ثبتت الأرقام على ذلك منذ عام 2008.
    la diferencia entre los géneros en el empleo a jornada completa y a jornada parcial es un fenómenos generalizado en las Islas Maltesas. UN الفجوة بين الجنسين في العمل بدوام كامل والعمل بدوام جزئي واسعة في الجزر المالطية.
    Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    Se han logrado grandes progresos en los últimos 20 años para reducir la disparidad entre los géneros en la educación y garantizar que más niños y niñas concluyan la enseñanza primaria. UN وقد أحرز تقدم قوي على مدى السنوات العشرين الماضية لتضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم وكفالة حصول مزيد من الأطفال، فتيانا وفتيات، على التعليم الابتدائي.
    Además, parece plausible eliminar en el Irán las disparidades entre los géneros en la esfera de la educación antes de 2015. UN وإضافة إلى ذلك يبدو أن سد الفجوة بين الجنسين في مستويات التعليم الأولي والثانوي بل والعالي بحلول عام 2015 ممكن جدا في إيران.
    El Gobierno también trabaja para reducir las diferencias por motivos de género en la educación. UN وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Se está próximo a alcanzar la inscripción completa en la escuela primaria, y se ha reducido la disparidad de género en la educación media y superior. UN وغطى الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجميع تقريبا، وضاقت الفجوة بين الجنسين في التعليم المتوسط والعالي.
    Se requieren también medidas destinadas a eliminar las diferencias basadas en el género en todos los niveles de la enseñanza, y a garantizar el pleno acceso de la mujer a la atención de la salud a lo largo de toda su vida. UN وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الفجوة بين الجنسين في كل مراحل التعليم، وضمان إمكانية وصول المرأة إلى الرعاية الصحية وصولا كاملا مدى حياتها.
    :: las diferencias entre hombres y mujeres en cuanto a la mediana de ingresos es mucho mayor entre la población total que entre los aborígenes. UN :: الفجوة بين الجنسين في الدخل المكتسب من الوظيفة ومتوسط الإيرادات في مجموع السكان أعلى منها بكثير في الشعوب الأصلية.
    Expresando profunda preocupación por la persistencia de las diferencias de género en la educación y por el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN ' ' وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم، وبشأن ما ورد عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم،
    Reducir la disparidad entre los sexos en las tasas de alfabetización y en el acceso a las oportunidades de educación, incluidos la formación técnica y el aprendizaje de artes y oficios. UN ' ٧١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، وفي الوصول إلى فرص التعليم، بما في ذلك تنمية المهارات والتدريب التقني؛
    El empoderamiento y el adelanto de la mujer en la sociedad dependerán de que se reduzcan las diferencias entre los sexos en cuanto al sueldo y el empleo. UN وسوف يعتمد تمكين المرأة والنهوض بها في المجتمع على سد الفجوة بين الجنسين في مجالي الأجور والعمالة.
    No obstante, los progresos para reducir la desigualdad entre los géneros en los empleos de alto nivel y en cuanto a la remuneración han sido mucho más lentos, pese a los notables avances en la formación de las mujeres. UN ولكن التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين الجنسين في الوظائف العليا وفي الأجور ما زال أكثر بطئا، بالرغم من التقدم الملحوظ في إنجازات المرأة في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more