"الفراغ الأمني" - Translation from Arabic to Spanish

    • el vacío de seguridad
        
    • vacíos de seguridad
        
    • un vacío de seguridad
        
    • deficiencias en materia de seguridad
        
    Sin embargo, el vacío de seguridad que impera en muchas de esas zonas sigue obstaculizando los intentos de restablecer plenamente las actividades humanitarias. UN ومع ذلك، ما زال الفراغ الأمني السائد في معظم هذه المواقع يعوق الجهود الرامية إلى إعادة إقرار الأنشطة الإنسانية كاملة.
    Sin embargo, la creación de una fuerza de policía conjunta es esencial para cubrir el vacío de seguridad producido tras la retirada de las Fuerzas Armadas del Sudán y de Sudán del Sur. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    Por consiguiente, la policía no puede prestar los servicios básicos que necesitan sus comunidades ni llenar el vacío de seguridad reinante en muchas partes del país. UN ولذلك فإن الشرطة غير قادرة على توفير الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها المجتمعات المحلية التي تعمل وسطها أو على ملء الفراغ الأمني في العديد من أنحاء البلد.
    Los vacíos de seguridad aumentan las fuerzas paramilitares y la privatización de los conflictos. UN فمن سمات الفراغ الأمني زيادة القوات شبه العسكرية وخصخصة الصراع.
    También preocupa la existencia de denuncias similares en relación con el Comité Popular de Abyan, sobre todo si se tiene en cuenta que en muchos lugares del país los comités populares han comenzado a llenar un vacío de seguridad derivado de la ausencia de autoridades policiales y judiciales. UN ووردت تقارير مماثلة تبعث على القلق تتعلق باللجنة الشعبية في أبين، لا سيما وأن اللجان الشعبية في مواقع عديدة من اليمن بدأت في ملء الفراغ الأمني الناجم عن غياب الشرطة والسلطات القضائية.
    El Gobierno de Uganda pide también al Consejo de Seguridad que aumente el despliegue de la MONUC a fin de colmar el vacío de seguridad surgido a raíz de la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda de la provincia de Ituri. UN كما تناشد حكومة أوغندا مجلس الأمن أن يزيد من حجم انتشار البعثة لتسد الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مقاطة إيتوري.
    Habrá que sustituir parte del personal en zonas conflictivas, como Makeni y Magburaka, ya que es poco probable que la policía de Sierra Leona esté en condiciones de llenar de inmediato el vacío de seguridad creado con el retiro de las tropas de las Naciones Unidas. UN وسيلزم شغل بعض المواقع بقوات احتياطية في المناطق الحساسة، مثل ماكيني، وماغبوراكا، لأن من غير المحتمل أن تغدو شرطة سيراليون في مركز يتيح لها ملء الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوات الأمم المتحدة فورا.
    Estas estructuras paralelas podrán desmantelarse si el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes concluye con éxito, y por ello es necesario aumentar los efectivos del ejército y de la policía nacionales para que llenen el vacío de seguridad. UN وتفكيك هذه الهياكل مرهون بنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك، يجب التعجيل ببناء جيش وطني وشرطة وطنية لملء الفراغ الأمني.
    25. También los grupos armados explotaron el vacío de seguridad e intensificaron sus actividades en las regiones central, oriental, occidental y centro occidental del Terai. UN 25- واستغلت الجماعات المسلحة أيضاً الفراغ الأمني لتوسيع أنشطتها في تيراي الوسطى والشرقية والغربية والوسطى الغربية.
    Es urgente que se siga desplegando la AMISOM, hasta su dotación autorizada de 12.000 efectivos, para llenar el vacío de seguridad creado por la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio. UN وتمس الحاجة لنشر مزيد من قوات الاتحاد الأفريقي، حتى تصل إلى القوام المأذون به البالغ 000 12 جندي لملء الفراغ الأمني الناجم عن انسحاب حركة الشباب من مقديشو.
    Las fuerzas del Gobierno somalí y las milicias asociadas a ellas también se retiraron y Al-Shabaab ocupó inmediatamente la ciudad, confrontando la legalidad de la presencia de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía con el vacío de seguridad que creó su ausencia. UN وانسحبت قوات الحكومة الصومالية والميليشيات التابعة لها أيضا، فاحتلت حركة الشباب تلك البلدة على الفور، واضعة مشروعية وجود قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في مقابل الفراغ الأمني الذي نشأ بغيابها.
    AQAP explota el vacío de seguridad imperante en el Yemen. UN 17 - ويعمد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى استغلال الفراغ الأمني في اليمن.
    En la República Democrática del Congo, por ejemplo, el despliegue durante las distintas etapas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ha sido lento y no logró colmar el vacío de seguridad que quedó al retirarse las fuerzas extranjeras, lo cual produjo nuevos conflictos étnicos en la parte oriental del país. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلاً كان الوزع خلال المراحل المختلفة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بطيئاً وفشل في سد الفراغ الأمني الناجم عن انسحاب القوات الأجنبية، الأمر الذي أدى إلى تجدد الاشتباكات الإثنية في الجزء الشرقي من البلد.
    No obstante, en la segunda etapa de la reducción habrá que transferir un número considerable de policías para cubrir el vacío de seguridad que ha de generar la partida de los soldados de las Naciones Unidas, mientras que la tercera etapa exigirá un aumento general de la dotación de la fuerza de policía nacional. UN غير أن المرحلة الثانية من التخفيض ستستلزم إعادة نشر على نطاق واسع لأفراد الشرطة الحاليين لملء الفراغ الأمني الذي سينشأ عن مغادرة قوات الأمم المتحدة، بينما ستقتضي المرحلة الثالثة زيادة القوام الكلي لقوة الشرطة الوطنية.
    21. Al mismo tiempo, la debilidad de las fuerzas del orden y los retrasos en la reforma del sector de la seguridad no sólo contribuyeron a consolidar la impunidad, sino que contribuyeron a que el vacío de seguridad se hiciera más profundo. UN 21- وفي الوقت ذاته، لم يؤد ضعف وكالات إنفاذ القانون وتأخر إصلاح قطاع الأمن إلى ترسيخ الإفلات من العقاب فحسب، بل أيضاً إلى تعميق الفراغ الأمني.
    Esas unidades constituyen una parte importante del sector de seguridad del Sudán, puesto que tienen el mandato de ocupar el vacío de seguridad creado por la separación y el repliegue de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y formarían el núcleo de un nuevo ejército nacional, en caso de que el Sudán Meridional votara a favor de la unidad en 2011. UN فهذه الوحدات جزء هام من قطاع الأمن في السودان، لأنها مكلفة بملء الفراغ الأمني الناجم عن فك الاشتباك وإعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، وستكون نواة جيش وطني جديد إذا ما صوت جنوب السودان لصالح الوحدة في عام 2011.
    En el transcurso de un diálogo consultivo interactivo que el Consejo de Seguridad entabló con el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Centroafricana a fin encontrar mecanismos alternativos para garantizar la seguridad en la parte nororiental del país, el Presidente expresó su preocupación por el vacío de seguridad que se produciría tras la retirada de la MINURCAT. UN وأثناء جلسة تحاور استشارية عقدها مجلس الأمن مع وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي الجلسة التي خصصت لتحديد ترتيبات بديلة لضمان الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، أعربت الرئيسة عن قلقها إزاء الفراغ الأمني الذي سيعقب انسحاب البعثة.
    Los grupos armados congoleños y extranjeros aprovecharon los vacíos de seguridad causados por el amotinamiento para reforzar su control en otras zonas de los Kivus. UN وقد انتهزت الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية الفراغ الأمني الذي أحدثه التمرد، فعززت ووسعت سيطرتها في أماكن أخرى في مقاطعتي كيفو.
    Entre los factores desencadenantes cabe señalar un cambio inconstitucional de gobierno; los acaecimientos que tienen repercusiones desde un país vecino, en particular las hostilidades armadas o los desplazamientos masivos; los disturbios o levantamientos internos; el asesinato de personalidades emblemáticas; o los vacíos de seguridad tras la retirada de las fuerzas de seguridad de una zona. UN وقد تشمل عوامل الإطلاق تغيير الحكومة بشكل غير دستوري؛ أو الأحداث التي تمتد من بلد جار، بما في ذلك الأعمال العدائية المسلحة أو التشرد الجماعي؛ أو الانتفاضات أو القلاقل الداخلية؛ أو اغتيال الشخصيات الرمزية؛ أو الفراغ الأمني بعد رحيل قوات الأمن عن منطقة ما.
    En toda la provincia, los grupos armados, especialmente los Mayi-Mayi Raia Mutomboki, las FDLR y el grupo armado burundés Fuerzas Nacionales de Liberación, siguieron aprovechando los vacíos de seguridad resultantes de los nuevos despliegues de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN 17 - واستمرت الجماعات المسلحة في جميع أنحاء المقاطعة، ولا سيما فصائل رايا موتومبوكي من جماعة الماي - ماي، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والمجموعة المسلحة البوروندية المعروفة باسم قوات التحرير الوطنية، في استغلال الفراغ الأمني الناجم عن إعادة نشر القوات المسلحة الكونغولية.
    En otras zonas del este de la República Democrática del Congo, los grupos armados han aprovechado las deficiencias en materia de seguridad para volver a movilizarse, reclutar efectivos e intensificar sus ataques en los Kivus y en Ituri. UN وفي أجزاء أخرى من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، تستغل الجماعات المسلحة حالات الفراغ الأمني لإعادة التعبئة والتجنيد وتوسيع هجماتها في مقاطعتي كيفو، وكذلك في إيتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more