"الفراغ في" - Translation from Arabic to Spanish

    • vacío en la
        
    • vacío de
        
    • laguna en
        
    • un vacío en
        
    • espacio en
        
    • vacío en tu
        
    • el vacío en
        
    • vacuum in the
        
    Trabaja con diligencia para llenar el vacío en la financiación de la educación. UN كما تعمل منظمتنا بدأب على ملء الفراغ في تمويل التعليم.
    No, sólo lleno un vacío en la cadena de mando. Open Subtitles لا، أنا فقط أملأ الفراغ في سلسلة الأوامر
    El vacío de poder creado por el golpe es un semillero para un aumento de la violencia, que amenaza extenderse a todo el país. UN ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد.
    El Iraq no fue incluido en la lista debido al vacío de autoridad reinante. UN ولم يُدرج العراق في القائمة نظراً إلى الفراغ في سلطة الحكومة فيه.
    Por ello, con frecuencia se recaba la presencia de operaciones de paz de las Naciones Unidas para que ayuden a colmar esta laguna en el Estado de derecho. UN وكثيرا ما يُطلب من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ملء هذا الفراغ في سيادة القانون.
    La Comisión debe demostrar que colma un vacío en el sistema internacional con respecto a la consolidación de la paz después de conflictos. UN ونبه اللجنة إلى ضرورة البرهنة على أنها تملأ الفراغ في المنظومة الدولية فيما يتعلق ببناء السلام عقب النزاع.
    El volumen del espacio en el universo parece destinado a aumentar para siempre. Open Subtitles إن حجم الفراغ في الكون يبدو أنه مُعَّد لأن يزيد للأبد
    La votación abrumadora a favor de la independencia da al Conselho Nacional da Resistencia Timorense (CNRT), que es una organización general coordinadora con valores y principios democráticos, la legitimidad para tratar con las Naciones Unidas y con la comunidad internacional con el propósito de cubrir el vacío en la administración y para reconstruir Timor Oriental tras la destrucción ocasionada por el ejército de Indonesia. UN واستطرد قائلا إن التصويت الساحق لصالح الاستقلال قد منح المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، وهو منظمة عامة ملتزمة بالقيم والمبادئ الديمقراطية، الشرعية للتعامل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لملء الفراغ في الحكومة وإعادة بناء تيمور الشرقية بعد الدمار الذي سببه الجيش الإندونيسي.
    a) Mezcladoras por lotes provistas para mezcla en vacío en la banda de cero a 13,326 kPa y con capacidad de control de temperatura en la cámara de mezclado y que tengan: UN أ - خلاط الشحنات من أجل الخلط في الفراغ في حدود صفر إلى 13.326 كيلوباسكال مع توفر القدرة على التحكم في درجة الحرارة في حجرة الخلط بحيث يتوفر كلا الشرطين الآتيين:
    b) Mezcladoras continuas provistas para mezcla en vacío en la banda de cero a 13,326 kPa y con capacidad de control de temperatura en la cámara de mezclado y que tengan cualquiera de lo siguiente: UN ب - خلاطات تعمل بشكل متواصل من أجل الخلط في الفراغ في حدود صفر إلى 13.326 كيلوباسكال مع توفر القدرة على التحكم في درجة الحرارة في حجرة الخلط بحيث يتوفر أي من الشرطين الآتيين:
    a) Mezcladoras por lotes provistas para mezcla en vacío en la banda de cero a 13,326 kPa y con capacidad de control de temperatura en la cámara de mezclado y que tengan: UN أ - خلاط الشحنات من أجل الخلط في الفراغ في حدود صفر إلى 13.326 كيلوباسكال مع توفر القدرة على التحكم في درجة الحرارة في حجرة الخلط بحيث يتوفر كلا الشرطين الآتيين:
    b) Mezcladoras continuas provistas para mezcla en vacío en la banda de cero a 13,326 kPa y con capacidad de control de temperatura en la cámara de mezclado y que tengan cualquiera de lo siguiente: UN ب - خلاطات تعمل بشكل متواصل من أجل الخلط في الفراغ في حدود صفر إلى 13.326 كيلوباسكال مع توفر القدرة على التحكم في درجة الحرارة في حجرة الخلط بحيث يتوفر أي من الشرطين الآتيين:
    a) Mezcladoras por lotes provistas para mezcla en vacío en la banda de cero a 13,326 kPa y con capacidad de control de temperatura en la cámara de mezclado y que tengan: UN أ - خلاط الشحنات من أجل الخلط في الفراغ في حدود صفر إلى 13.326 كيلوباسكال مع توفر القدرة على التحكم في درجة الحرارة في حجرة الخلط بحيث يتوفر كلا الشرطين الآتيين:
    Eso es porque hemos sido criados con ese concepto ignorante de que la riqueza y el egoísmo pueden llenar el vacío de nuestras almas. Open Subtitles هذا لأننا تربَّينا على فكرة حمقاء وهي أن الثروة والأنانية يمكنهما ملء الفراغ في روحنا
    La mayoría de los funcionarios entrevistados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que desde su nombramiento se había llenado el “vacío de poder” descrito en el primer informe. UN وذكر معظم الموظفين الذين أجرى مكتب المراقبة الداخلية مقابلات معهم أن " الفراغ في القيادة " المبين في الاستعراض اﻷول قد سُد منذ تعيين ذلك النائب.
    Los tribunales islámicos, sobre los que se tratará infra, han intentado colmar el vacío de autoridad, al principio en el sur de Mogadishu y ahora ampliando su autoridad hacia el norte de la ciudad. UN وقد حاولت المحاكم الإسلامية، التي سيتم التوسع في الحديث عنها أدناه، سد الفراغ في السلطة، فبدأت بجنوب مقديشيو وهي الآن تتوسع في اتجاه شمال المدينة.
    El acentuado aumento del número de situaciones de emergencia humanitarias y de crisis monetarias, así como la disparidad reglamentaria cada vez mayor en las esferas de la protección del medio ambiente, el sistema de comercio multilateral y las normas laborales son buenos ejemplos de esta laguna en la gestión de los asuntos públicos. UN وخير مثال على هذا الفراغ في الإدارة السديدة الزيادة الحادة في عدد الكوارث البشرية وأزمات العملات واتساع الهوة التنظيمية في مجالات حماية البيئة والنظام التجاري المتعدد الأطراف ومعايير العمالة.
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben dar su apoyo a los grupos interesados en la reforma, colaborar en el fomento de la capacidad de las instituciones judiciales de los países, facilitar las consultas nacionales sobre reforma judicial y justicia de transición y colaborar para colmar la laguna en el Estado de derecho que es tan evidente en tantas sociedades que han sufrido conflictos. UN ويجب لذلك أن تدعم الأمم المتحدة الدوائر المحلية المعنية بالإصلاح وأن تساعد في بناء المؤسسات الوطنية لقطاع العدالة، وتسهل إجراء مشاورات وطنية بشأن إصلاح العدالة والعدالة الانتقالية، وأن تساعد على سد الفراغ في مجال سيادة القانون البادي في عدد جد كثير من مجتمعات ما بعد الصراع.
    Las amenazas resultantes de enfrentamientos armados entre grupos armados rivales, las actividades de extremistas y la delincuencia en general como resultado de un vacío en el orden público siguen siendo elevadas. UN فالأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وأنشطة المتطرفين، فضلا عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    También añade que siguen siendo elevadas las amenazas resultantes de enfrentamientos armados entre grupos armados rivales, las actividades de extremistas y la delincuencia en general como resultado de un vacío en el orden público. UN وأضاف أن الأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وعن أنشطة المتطرفين كما عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    Un espacio en blanco en un cuadro indica que los datos no se aplican. UN ويدل الفراغ في الجدول على عدم انطباق البند؛
    Por último, debe llenarse el espacio en blanco que figura en el párrafo 152. UN وقال أخيرا إنه ينبغي ملء الفراغ في الفقرة 152.
    Vas al Club-V de sexo y pecado, pero eso no llena el vacío en tu alma. Open Subtitles تَذْهبين إلى النادي الإفتراضي للجنسِ والذنوبِ لَكنَّه لا يَمْلأُ الفراغ في روحِكَ
    a. Batch mixers with provision for mixing under vacuum in the range of zero to 13.326 kPa and with temperature control capability of the mixing chamber and having all of the following: UN أ - خلاط الشحنات من أجل الخلط في الفراغ في حدود صفر إلى 13.326 كيلوباسكال مع توفر القدرة على التحكم في درجة الحرارة في حجرة الخلط بحيث يتوفر كلا الشرطين الآتيين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more