"الفردي أو الجماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • individual o colectiva
        
    • individual o en grupo
        
    • individual y colectiva
        
    • individual o colectivo
        
    • individual o de grupo
        
    • individuales o colectivos
        
    • individuales o colectivas
        
    • individual o colectivamente
        
    • individual o grupal
        
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Por eso, sólo debía preverse el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta. UN ولذلك ينبغي للجنة ألا تتوخى إلا الحق الفردي أو الجماعي الأصيل في الدفاع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من الميثاق.
    A la vez, reafirmó el derecho inherente de legítima defensa, individual o colectiva, consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكدت من جديد الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La resolución se refiere expresamente al derecho de legítima defensa individual o colectiva reconocida en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشار القرار صراحة إلى الحق الفردي أو الجماعي في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, enunciado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    También se prevé una amplia utilización de los sistemas de gestión de los conocimientos sobre la base de las TIC cuando, en vez de una formación individual o en grupo, sea posible adquirir una especialización mediante el aprendizaje en el trabajo. UN وقد أُخذ في الحسبان أيضاً الاستعمال الموسع لبرامج إدارة المعرفة التي تقوم على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كلما كان بالإمكان اكتساب المهارات من التعلم في موقع العمل بدلاً من التدريب الفردي أو الجماعي.
    La enseñanza ya no es, para la inmensa mayoría de los que tienen acceso a ella, una herramienta de promoción individual y colectiva. UN لا يشكل التعليم، بالنسبة للغالبية الكبيرة ممن يتلقونه، وسيلة للتقدم الفردي أو الجماعي.
    Las víctimas necesitan obtener un resarcimiento individual o colectivo para garantizar el ciclo completo de justicia. UN ذلك أن جبر المجني عليهم من خلال أشكال الجبر الفردي أو الجماعي أمر لازم لضمان دورة العدالة الكاملة.
    Hay reglamentos de la seguridad social (jubilación) para los afiliados a asociaciones profesionales, como los médicos, ingenieros, abogados, etc. Las compañías de seguros del sector privado ofrecen también seguros privados sobre la base de una afiliación optativa individual o de grupo. UN أما شركات التأمين في القطاع الخاص فتقوم بدورها بتوفير التأمينات الخاصة على أساس الانتساب الفردي أو الجماعي الاختياري.
    Esos apoyos individuales o colectivos van desde el crédito para el pequeño comercio hasta el engorde ovino, pasando por los créditos de cultivo, la instalación de unidades económicas, la formación en gestión y la alfabetización. UN وهذا الدعم الفردي أو الجماعي يتنوع ابتداء من الائتمان بغرض التجارة الصغيرة المتعلقة بتسمين اﻷغنام، الى الائتمان الخاص بالثقافة وإقامة الوحدات الاقتصادية، والتدريب على اﻹدارة، ومحو اﻷمية.
    :: Promesas individuales o colectivas de abstenerse de su uso en ciertos casos. UN :: التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة.
    Las obligaciones surgidas del derecho internacional para asegurar el derecho al acceso a la justicia, individual o colectivamente, y a un procedimiento justo e imparcial deberán reflejarse en el derecho interno. UN ويتعين تجسيد الالتزامات الناشئة في إطار القانون الدولي لضمان الحق الفردي أو الجماعي للوصول إلى العدالة والإجراءات المنصفة والنزيهة في القوانين المحلية.
    Por lo general, esos aportes abarcan los expertos, el personal de apoyo, los suministros y el equipo, los subcontratos, la asistencia en efectivo y la capacitación individual o grupal [el conjunto de gastos relacionados con una actividad consistente en la prestación de servicios de apoyo a los programas y servicios administrativos]; UN ويشمل هذا عادة الخبراء وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، والتدريب الفردي أو الجماعي ]مجموعات التكاليف المرتبطة بنشاط له طابع الدعم للبرنامج والخدمات اﻹدارية[؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more