La Ombudsman recomendará que la persona o entidad permanezca en la Lista o que el Comité estudie la posibilidad de suprimirla de esta. | UN | ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة. |
Recomendamos que la información justificativa incluya una exposición concreta acerca de la persona o entidad, acompañada por datos detallados que indiquen su participación en actividades prohibidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ونوصي بأن تشمل بيانات الحالة وصفا محددا فيما يتعلق بالفرد أو الكيان المدرج، مشفوعا بمعلومات تفصيلية عن اشتراك الفرد أو الكيان في أنشطة يحظرها مجلس الأمن. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
No se considerará que una medida impone una carga desproporcionada si una persona o entidad jurídica está obligada a aplicarla con arreglo a una reglamentación especial. | UN | ولا يعد تدبير عبئاً غير متناسب إذا كان الفرد أو الكيان القانوني ملزمين بإعمال هذا التدبير بموجب قوانين خاصة. |
Por ejemplo, no se comunica a las personas o entidades que su nombre se ha incluido en la lista ni antes ni después de que el Comité haya tomado la medida correspondiente. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يحصل الفرد أو الكيان على أي إخطار بإدراجه في القائمة، سواء قبل أن تتخذ اللجنة إجراء في هذا الصدد أو بعد ذلك. |
En la notificación se recuerda a los Estados pertinentes que deben adoptar, de conformidad con sus leyes y prácticas nacionales, todas las medidas posibles para notificar o informar oportunamente a las personas o entidades de que se trate de la decisión del Comité de añadirlos o suprimirlos de la Lista consolidada y proporcionarles la información pertinente. | UN | وفي هذا الإشعار تذكير للدول المعنية بأنه مطلوب منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة أو رفع اسمه من القائمة الموحدة، في الوقت المناسب، وتزويده بالمعلومات ذات الصلة. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام الهيئة التي قامت بالتعيين. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
Es decir, si no hay consenso en el seno del Comité para mantener el nombre, la persona o entidad sería suprimida de la lista. | UN | بمعنى أنه ما لم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن الإبقاء على اسم الفرد أو الكيان في القائمة سيرفع الاسم منها. |
En los casos de exenciones, el Estado Miembro que transmite la petición de una persona desempeña una función cada vez más importante como intermediario entre la persona o entidad incluida en la lista y el comité de sanciones. | UN | وفي حالة الإعفاءت فإن الدولة العضو التي تتقدم بطلب لأحد الأفراد يتعلق بالإعفاء تؤدي باطراد دورا مهما كوسيط بين الفرد أو الكيان المدرج ولجنة الجزاءات. |
Sin embargo, la información más valiosa para el Comité procede del Estado o los Estados en que la persona o entidad incluida en la Lista realiza actividades o procura realizar actividades. | UN | لكن المعلومات التي يرجح على الأكثر أن تكون مفيدة للجنة هي المعلومات التي تأتي من الدولة أو الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها. |
El carácter de esos sistemas variará según el mineral de que se trate, ya que la cadena de suministro de oro presenta características diferentes de la del estaño, el tantalio o el tungsteno, y según la posición que ocupe la persona o entidad en la cadena de suministro: | UN | وستختلف طبيعة هذه النظم باختلاف المعادن المتجر بها، حيث تبدي سلسلة توريد الذهب خصائص مختلفة عن سلاسل توريد القصدير والتنتالوم والتنغستن، وباختلاف موقع الفرد أو الكيان في سلسلة التوريد. |
También proporcionó documentos justificativos que contenían datos biográficos y explicaciones detalladas respaldadas con pruebas concretas de los motivos por los que una persona o entidad cumplía los criterios para su inclusión en la lista. | UN | وقدم أيضا بيانات حالات تتضمن بيانات شخصية وشروحاً تفصيلية مدعومة بأدلة محددة تبين استيفاء الفرد أو الكيان معايير الإدراج في القائمة. |
Inevitablemente, transcurre un período de tiempo entre la sospecha inicial de que una persona o entidad participa en la financiación del terrorismo o le presta otro tipo de apoyo y la conclusión de la investigación que puede dar lugar a que se solicite al Comité la inclusión de la persona o entidad en la lista consolidada. | UN | وهناك حتما فترة تأخير بين الاشتباه الأولي في تورط فرد أو كيان ما في تمويل الإرهاب أو في تقديم دعم آخر له وإتمام التحري الذي قد يؤدي إلى تقديم طلب إلى اللجنة لإضافة هذا الفرد أو الكيان إلى القائمة الموحدة. |
f) Entidad de propiedad directa o indirecta o bajo control directo o indirecto de una persona o entidad incluidos en la lista consolidada o entidad que les preste apoyo de otro tipo2. | UN | (و) مؤسسة أو كيان يملكه أو يتحكم فيه بشكل مباشر أو غير مباشر أو يدعمه ذلك الفرد أو الكيان المدرج اسمه في القائمة الموحدة(2). |
Al presentar información, análisis y recomendaciones al Comité se adoptan todas las medidas prácticas necesarias para conceder el derecho de respuesta a las personas o entidades acusadas y consultar a todas las partes que hayan intervenido en un hecho determinado. | UN | 13 - وعند عرض المعلومات وتحليلها وإصدار التوصيات إلى اللجنة، تبذل كل الجهود العملية لإعطاء الفرد أو الكيان المتهم حق الرد، وللاتصال بجميع الأطراف المعنية بحدث من الأحداث. |
En esas notificaciones se recuerda a los Estados pertinentes que deben adoptar, de conformidad con la legislación y las prácticas nacionales, todas las medidas posibles para notificar o informar oportunamente a las personas o entidades de que se trate de la decisión del Comité de añadirlos o suprimirlos de la Lista consolidada y proporcionarles la información pertinente. | UN | وفي هذا الإخطار تذكير للدول المعنية بأنه مطلوب منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة اسمه إلى القائمة الموحدة أو رفعه منها، في الوقت المناسب، وتزويده كذلك بالمعلومات ذات الصلة. |
Desde el momento en que un individuo o entidad es incluido en la lista del Comité, la ley de Australia impone automáticamente la obligación de congelar los activos de ese individuo o entidad " . | UN | فمنذ اللحظة التي تدرج فيها اللجنة اسم فرد أو كيان في القائمة، ينشأ بشكل تلقائي، بموجب القانون الأسترالي، التزام بتجميد أصول ذلك الفرد أو الكيان " . |
Por tanto, habrá que establecer una situación objetiva o de apariencia ante terceros de la persona o la entidad que esté actuando por cuenta o en nombre de la organización. | UN | وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها. |
El objeto de las sanciones es restaurar la paz y la seguridad internacionales mediante la modificación de la conducta del Estado, la parte, el particular o la entidad objeto de ellas, y no derrocar a las autoridades legítimas del Estado objeto de las sanciones, sancionarlas, o de otra manera tomar represalias. | UN | 9 - ويتمثل الهدف من الجزاءات في إعادة إحلال السلام والأمن الدوليين عن طريق تغيير سلوك الدولة المستهدفة أو الطرف أو الفرد أو الكيان المستهدف، لا في الإطاحة بالسلطات الشرعية القائمة في الدولة المستهدفة أو توقيع العقاب أو أي شكل آخر من أشكال القصاص. |
Si el Ombudsman recomienda que el Comité considere la posibilidad de suprimir un nombre de la lista, se retirará de esta a la persona o entidad, a menos que dentro de un plazo de 60 días el Comité decida por consenso mantener en la lista el nombre de dicha persona o entidad. | UN | فإذا أوصى أمين المظالم بأن تنظر اللجنة في الرفع من القائمة، يرفع اسم الفرد أو الكيان من القائمة ما لم تقرر اللجنة بتوافق الآراء، في غضون 60 يوما، إبقاء اسم الفرد أو الكيان مدرجا بالقائمة. |
Se notifica al país o los países donde se considere que se encuentra la persona o entidad y, en el caso de las personas, al país de que sean nacionales. | UN | وتشمل الإخطارات البلد أو البلدان التي يُعتقد أن الفرد أو الكيان المعني موجود فيها، وفي حالة الأفراد، البلد الذي يحمل الشخص جنسيته. |
Los " países correspondientes " son el Afganistán, los países en que se considere que se encuentran las personas o entidades en cuestión, y, en el caso de las personas, sus países de ciudadanía. | UN | و " البلدان المعنية " هي أفغانستان، والبلدان التي يُعتقد أن الفرد أو الكيان المعني موجود فيها؛ وفي حالة الأفراد، البلدان التي يحملون جنسيتها. |