"الفرصة الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Última oportunidad
        
    • la última oportunidad
        
    • Ultima oportunidad
        
    • oportunidad final
        
    • última oportunidad de
        
    • última oportunidad para
        
    • la última ocasión
        
    • una última oportunidad
        
    • la oportunidad definitiva
        
    • la última vez
        
    • última oportunidad y
        
    • tu última oportunidad
        
    • última posibilidad
        
    • su última oportunidad
        
    La cumbre del año 2005, en Nueva York, constituirá la Última oportunidad para enrielar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فقمة عام 2005 التي ستعقد في نيويورك ستكون الفرصة الأخيرة لوضع الغايات الإنمائية للألفية على المسار الصحيح.
    Su misión representa la Última oportunidad de impedir que en Siria se desencadene una crisis. UN إن مهمته تمثل الفرصة الأخيرة للحيلولة دون انزلاق سوريا في دوامة حرب أهلية.
    Nada de segunda oportunidad en esta casa, nena. Esta casa es la Última oportunidad. Open Subtitles لا يوجد فرصة أخرى في هذا المبنى هذا المبنى هو الفرصة الأخيرة
    ¡El futuro es tuyo! ¡Ultima oportunidad! ¡Ultima! Open Subtitles المستقبل قد يكون لك الفرصة الأخيرة ، الفرصة الأخيرة
    Esta puede ser la Última oportunidad. ¡Así que sal y dispárale a la cabeza! Open Subtitles هذه يمكن أن تكون الفرصة الأخيرة إخرج من السيارة وإضربه في الرأس
    Última oportunidad para cambiarte la ropa interior. Open Subtitles إنها الفرصة الأخيرة لتغير ملابسك التحتية
    Porque creo que es la Última oportunidad que se me va a presentar de tener un hijo biológico. Open Subtitles لأنني أظن أن هذه الفرصة الأخيرة التي ستحصل لي لأن أحصل على ولد من جسدي
    Supongo que estaba asustada de que podría perderla, porque puede ser mi Última oportunidad. Open Subtitles أعتقد أنني كنت خائفاً أن أخسرها . لأنها قد تكون الفرصة الأخيرة
    Nuestra Última oportunidad para una pequeña charla Open Subtitles لدينا الفرصة الأخيرة للالقليل من الدردشة
    El proyecto de acuerdo marco ofrece lo que podría ser la Última oportunidad en muchos años. UN إن الاتفاق الإطاري يتيح ما قد يكون الفرصة الأخيرة بالنسبة لعدة سنوات قادمة.
    Pido a las autoridades iraquíes que aprovechen esta Última oportunidad. UN وأرجو من السلطات العراقية أن تنتهز هذه الفرصة الأخيرة.
    Esta es la Última oportunidad que tiene el Iraq de cumplir con sus obligaciones en materia de desarme. UN وهذه هي الفرصة الأخيرة أمام العراق لكي يفي بالتزاماته في مجال نزع السلاح.
    Es la Ultima oportunidad de añadir la grasa que necesitan para los meses de hibernación que se avecinan. Open Subtitles هو الفرصة الأخيرة لتوفير معظم احياجاتهم خلال شهورالبيات الشتوي
    Para concluir, aprovecho esta oportunidad final para rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su conducción notable de las Naciones Unidas. UN في الختام، أغتنم هذه الفرصة الأخيرة لأعبر عن تقديرنا للأمين العام، السيد كوفي عنان، على إدارته الممتازة لأعمال الأمم المتحدة.
    Sr. Presidente: Finalmente, permítame aprovechar la que muy probablemente será la última ocasión que mi delegación tendrá para agradecerle personalmente y públicamente la magnífica labor que realizó al frente de nuestros trabajos durante este período de sesiones que nos preparamos a concluir. UN أخيرا، اسمحوا لي سيدي بأن أغتنم هذه الفرصة الأخيرة لوفدي على الأرجح لكي أتقدم لكم بالشكر، شخصياً وعلانية، على الجهد الرائع الذي بذلتموه في إدارة عملنا خلال هذه الدورة التي توشك على الانتهاء.
    La importancia de la reunión estriba en el hecho de que representa, en efecto, o posiblemente, una Última oportunidad para que las partes permitan a la Comisión avanzar en sus tareas. UN وتكمن أهمية هذا الاجتماع في كونه يمثل أو قد يمثل الفرصة الأخيرة المتاحة للطرفين للدفع قدما بأعمال اللجنة.
    La iniciativa diplomática en curso puede representar la oportunidad definitiva para lograr una solución negociada biestatal sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de referencia de la Conferencia de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. UN وقد تمثل المبادرة الدبلوماسية الحالية الفرصة الأخيرة للتوصل إلى حل تفاوضي قائم على وجود دولتين استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Creo que la última vez que hablamos... no fuimos bienvenidos. Open Subtitles تبدو أنها كانت الفرصة الأخيرة لمناقشة طويلة لقد عاملتنا بعدم ترحيب
    Dame una Última oportunidad y te prometo que no te defraudaré. Open Subtitles أعطني هذه الفرصة الأخيرة أعدك بأنني لن أخذلك
    Es posible que esta sea tu Última oportunidad de conseguir una paz honorable Open Subtitles ربما تكون هذه هي الفرصة الأخيرة كي يعم السلام
    Ello ha eliminado la última posibilidad de hallar una solución pacífica y justa de la cuestión nuclear de la península de Corea. UN وقد قضى ذلك على الفرصة الأخيرة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بطريقة سلمية وعادلة.
    - Solo digo, mira, quizás sea su Última oportunidad para celebrar con nosotros. Open Subtitles - أنا فقط أقول، نظرة، وهذا قد يكون لها الفرصة الأخيرة للاحتفال لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more