"الفرص الاقتصادية الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas oportunidades económicas
        
    La legislación actual reflejaba un punto de vista orientado a la prevención del delito, con el objetivo de proteger a la sociedad de la delincuencia y resguardar las fronteras, pero se traducía en la adopción de medidas antimigratorias que de hecho mantenían a las mujeres en una situación de pobreza y aislamiento respecto de nuevas oportunidades económicas. UN وتعكس التشريعات الحالية نهجا قائما على منع الجريمة يرمي إلى حماية المجتمع من الجرائم وإلى حماية الحدود، ولكنها تمثل سياسات لمنع الهجرة تحول في الواقع بين المرأة الفقيرة وبين الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Para que estos esfuerzos tengan éxito, los países en desarrollo deben generar y aprovechar la nuevas oportunidades económicas mediante la adopción de las prácticas de comercio electrónico. UN ولا بد للبلدان النامية، من أجل نجاح هذه الجهود، أن تخلق وتستغل الفرص الاقتصادية الجديدة من خلال اعتماد ممارسات التجارة الإلكترونية.
    Los pequeños agricultores y los marginados, especialmente los que habitan en zonas ecológicamente frágiles y apartadas, se hallan en desventaja en cuanto a su acceso a los recursos productivos y no pueden beneficiarse cabalmente de las nuevas oportunidades económicas. UN ويجد صغار المزارعين والمزارعون الهامشيون، وبخاصة أولئك الذين يتواجدون في المناطق النائية والهشة من الناحية الايكولوجية، أنهم محرومون من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية، ولا يستطيعون الانتفاع بصورة كاملة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Se consideró, en general, que sin un enfoque multifacético y pragmático de la integración regional, que implicase un apoyo concreto en las esferas del comercio, la inversión y la eficiencia económica, la mayoría de los países en desarrollo se verían frustrados en sus esfuerzos para aprovechar las nuevas oportunidades económicas y el riesgo de marginación seguiría siendo elevado. UN ورئي عموماً أنه بدون اتباع نهج عملي متعدد الجوانب في التكامل الإقليمي ينطوي على استهداف الدعم في مجالات التجارة والاستثمار والكفاءة الاقتصادية فسوف تواجه معظم البلدان النامية عقبات في جهودها للاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة وستظل مخاطر التهميش عالية.
    En particular, el Comité no tiene una visión de conjunto clara de la participación de la mujer en la mano de obra de las zonas urbanas y rurales, sus tasas de desempleo, la aplicación efectiva de la legislación laboral vigente en el sector privado, la segregación vertical y horizontal de la mano de obra, ni sobre la capacidad de la mujer para beneficiarse de nuevas oportunidades económicas. UN وتفتقر اللجنة بالأخص إلى صورة واضحة بشأن مشاركة المرأة في سوق العمل في المناطق الحضرية والريفية ومعدلات بطالتها والتطبيق الفعال لتشريعات العمل القائمة في القطاع الخاص والتصنيف الرأسي والأفقي للقوى العاملة ومقدرة المرأة على الانتفاع من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En particular, el Comité no tiene una idea clara respecto de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo en las zonas urbanas y rurales, sus tasas de desempleo, la segregación vertical y horizontal en la fuerza de trabajo y su capacidad para aprovechar los beneficios de las nuevas oportunidades económicas. UN فاللجنة تحتاج بوجه خاص إلى صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوى العاملة في المناطق الحضرية والريفية، وعن معدلات بطالتها، والتمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في القوى العاملة وقدرتها على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En particular, el Comité no dispone de información precisa acerca de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, tanto en las zonas urbanas como rurales, las tasas de desempleo, la distribución horizontal y vertical de las ocupaciones y su capacidad para beneficiarse con las nuevas oportunidades económicas. UN وعلى وجه الخصوص، لا تتوافر لدى اللجنة صورة واضحة عن مشاركة المرأة في قوة العمل في المناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتهن، والتفرقة المهنية العمودية والأفقية، وقدرتهن على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En particular, el Comité no tiene una idea clara respecto de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo en las zonas urbanas y rurales, sus tasas de desempleo, la segregación vertical y horizontal en la fuerza de trabajo y su capacidad para aprovechar los beneficios de las nuevas oportunidades económicas. UN فاللجنة تحتاج بوجه خاص إلى صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوى العاملة في المناطق الحضرية والريفية، وعن معدلات بطالتها، والتمييز الرأسي والأفقي ضدهن في القوى العاملة وقدرتها على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En particular, el Comité no dispone de información precisa acerca de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, tanto en las zonas urbanas como rurales, las tasas de desempleo, la distribución horizontal y vertical de las ocupaciones y su capacidad para beneficiarse con las nuevas oportunidades económicas. UN وعلى وجه الخصوص، لا تتوافر لدى اللجنة صورة واضحة عن مشاركة المرأة في قوة العمل في المناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتهن، والتفرقة المهنية العمودية والأفقية، وقدرتهن على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Aunque muchos jóvenes han aprovechado las nuevas oportunidades de empleo resultantes del desplazamiento mundial del sector manufacturero de los países desarrollados a los países en desarrollo, la globalización no siempre se traduce en nuevas oportunidades económicas para el número cada vez mayor de jóvenes de países en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن كثيراً من الشباب استفادوا من فرص العمل الجديدة الناجمة عن انتقال التصنيع على النطاق العالمي من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، فإن العولمة في الواقع لا تتيح دوما كثيرا من الفرص الاقتصادية الجديدة لأعداد الشباب المتزايدة باستمرار في البلدان النامية.
    En particular, no se ha transmitido al Comité una explicación clara de la participación de la mujer en el mercado de trabajo en las zonas urbanas en comparación con las rurales, ni de sus tasas de desempleo y sueldos, la segregación vertical y horizontal de la población activa ni la capacidad de la mujer de beneficiarse de las nuevas oportunidades económicas. UN وتفتقر اللجنة بشكل خاص إلى صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في المناطق الحضرية والريفية، وعن معدلات البطالة والرواتب والتمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في القوة العاملة وقدرتها على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En particular, los miembros del Comité no pudieron hacerse una idea clara de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, tanto en las zonas urbanas como rurales; las tasas de desempleo en ambos casos, la segregación ocupacional horizontal y vertical y la capacidad de las mujeres para aprovechar las nuevas oportunidades económicas. UN وتحتاج اللجنة، بوجه خاص، إلى معلومات لتكوين صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوى العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتها، والتمييز الرأسي والأفقي ضدها في القوى العاملة وقدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    En particular, los miembros del Comité no pudieron hacerse una idea clara de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, tanto en las zonas urbanas como rurales; las tasas de desempleo en ambos casos, la segregación ocupacional horizontal y vertical y la capacidad de las mujeres para aprovechar las nuevas oportunidades económicas. UN وتحتاج اللجنة، بوجه خاص، إلى معلومات لتكوين صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوى العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتها، والتمييز الرأسي والأفقي ضدها في القوى العاملة وقدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Además, el Comité lamenta la escasez de datos sobre la situación de las mujeres en la fuerza de trabajo, que le impide contar con un panorama claro acerca de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo en las zonas urbanas y rurales, de la diferencia salarial y de la segregación vertical y horizontal de la fuerza de trabajo, así como de la posibilidad de que las mujeres se beneficien de las nuevas oportunidades económicas. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لمحدودية البيانات عن وضع المرأة في إطار القوة العاملة، مما حال دون تكوينها صورة واضحة عن مشاركة النساء في القوة العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، وعن الفجوة في الأجور، والتمييز الرأسي والأفقي في صفوف القوة العاملة، وقدرة المرأة على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Sírvanse proporcionar estadísticas y datos, con arreglo a lo solicitado por el Comité en sus anteriores observaciones finales, con el fin de que pueda comprender con claridad la participación de la mujer en la población activa en las zonas rurales y urbanas, la diferencia de salarios, la segregación horizontal y vertical de la población activa y la capacidad de las mujeres para aprovechar las nuevas oportunidades económicas. UN يرجى تقديم إحصاءات وبيانات طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة لتمكينها من الحصول على صورة واضحة على مشاركة المرأة في القوة العاملة في المناطق الحضرية والريفية، والفوارق في الأجور، والفصل الرأسي والأفقي في القوة العاملة وإمكانية استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Las Naciones Unidas están apoyando también nuevas oportunidades económicas para los haitianos, especialmente en las áreas afectadas por el terremoto y donde el número de desplazados sigue siendo elevado. UN 52 - تقدم الأمم المتحدة الدعم أيضاً إلى الفرص الاقتصادية الجديدة المتاحة لسكان هايتي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الزلزال، وحيث لا يزال التشرد مرتفعاً.
    Si bien en general ha habido una gran mejora en relación con el año último, los más vulnerables de la población residente, de refugiados y desplazados han sido quienes más han sufrido los efectos negativos, si bien algunos de ellos han podido aprovechar las nuevas oportunidades económicas. UN 14 - بالرغم من أنه حدث تحسن كبير بصورة عامة خلال السنة الماضية، تحملت أضعف الفئات من بين المقيمين، وهم اللاجئون والسكان المشردون كثيرا من الآثار السلبية، بالرغم من أن بعضهم تمكن من الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo, que le impidió hacerse una idea clara de su participación, tanto en las zonas urbanas como rurales, la diferencia de remuneración, la segregación ocupacional horizontal y vertical y la capacidad de las mujeres para aprovechar las nuevas oportunidades económicas. UN 469 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات عن وضع المرأة في القوة العاملة، مما حال دون حصولها على فكرة واضحة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في المناطق الحضرية والريفية، والفجوة في الأجور، والتمييز الرأسي والأفقي في مجال القوة العاملة وقدرة المرأة على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo, que le impidió hacerse una idea clara de su participación, tanto en las zonas urbanas como rurales, la diferencia de remuneración, la segregación ocupacional horizontal y vertical y la capacidad de las mujeres para aprovechar las nuevas oportunidades económicas. UN 35 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات عن وضع المرأة في القوة العاملة، مما حال دون حصولها على فكرة واضحة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في المناطق الحضرية والريفية، والفجوة في الأجور، والتمييز الرأسي والأفقي في مجال القوة العاملة وقدرة المرأة على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Esos productores (en particular las pequeñas y medianas empresas) tampoco han podido aprovecharse de las nuevas oportunidades económicas que se han presentado, ya que carecen de capital y de acceso a crédito, información y servicios de divulgación. UN ولم يكن بمقدور هؤلاء المنتجين أيضا (وخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة) اغتنام الفرص الاقتصادية الجديدة الناشئة حيث أنهم يفتقرون إلى رؤوس الأموال وإمكانية الحصول على القروض والمعلومات والخدمات الإرشادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more