"الفرص التجارية المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oportunidades comerciales de
        
    • las oportunidades comerciales actuales
        
    • las oportunidades comerciales que
        
    • las oportunidades comerciales disponibles
        
    • oportunidades de comercio
        
    • sus oportunidades comerciales
        
    • de las oportunidades comerciales
        
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente; UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente. UN وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    Por ello, la distribución de los contingentes arancelarios sería decisiva para determinar las oportunidades comerciales de que dispondrían los países productores. UN وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة.
    La UE reconoció que no todos los países en desarrollo estarían probablemente en condiciones de aprovechar las oportunidades comerciales actuales o de explotar al máximo las nuevas oportunidades que se crearían si el Programa de Doha para el Desarrollo diera buenos frutos. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماماً من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية.
    preguntarse si el conocimiento de los detalles de la legislación nacional ayudaría a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades comerciales que se les ofreciesen. UN ولذلك ينبغي التساؤل عما إذا كانت معرفة تفاصيل التشريعات الوطنية من شأنها أن تساعد البلدان النامية على انتهاز الفرص التجارية المتاحة لها.
    Se abriga la esperanza de que el programa ayudará a mejorar la capacidad de Malawi para suministrar productos industriales competitivos, lo cual posibilitará al país beneficiarse de las oportunidades comerciales disponibles. UN ويؤمل أيضا أن يساعد البرنامج على تحسين قدرة ملاوي على توريد منتجات صناعية ذات قدرة تنافسية، مما يمكّنها من الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة.
    Con ello se cumplirán las oportunidades comerciales de los proveedores de todos los países, salvaguardando a la vez los intereses financieros de la Organización. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة.
    Decidió examinar, en un período de sesiones ejecutivo que se celebraría lo antes posible, la forma de encarar las repercusiones de los nuevos aspectos del comercio internacional en las oportunidades comerciales de los países en desarrollo y de las economías en transición. UN وقرر أن يعالج، في دورة تنفيذية تعقد في أقرب وقت ممكن، وسائط تناول آثار القضايا الجديدة والناشئة في جدول أعمال التجارة الدولية المترتبة على الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية والبلدان المعنية التي تمر بمرحلة انتقال.
    79. El apoyo internacional para la ampliación de las oportunidades comerciales de productos favorables al medio ambiente podría prestarse de varias maneras. UN ٧٩ - ويمكن أن يمنح الدعم الدولي لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للمنتجات الرفيقة بالبيئة بعدة طرق.
    2. Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo UN ٢ - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية
    UNCTAD - Grupo de Especial de Trabajo sobre ampliación de las oportunidades comerciales de los países en desarrollo, tercer período de sesiones UN اﻷونكتاد - الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، الدورة الثالثة
    UNCTAD - Grupo Especial de Trabajo sobre ampliación de las oportunidades comerciales de los países en desarrollo, cuarto período de sesiones UN اﻷونكتاد - فريق الخبراء العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، الدورة الرابعة
    ii) Grupo de Trabajo Especial sobre ampliación de las oportunidades comerciales de los países en desarrollo, 4 a 8 de julio; UN `٢` الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية، في الفترة من ٤ إلى ٨ تموز/يوليه؛
    Los programas tienen por objeto ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo afianzando su capacidad en esta materia mediante la prestación de servicios de asesoramiento normativo y el acceso a la información y la capacitación. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    113. El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo ha recordado la importancia de la asistencia técnica, entre otras cosas, para suministrar información sobre reglamentaciones ambientales a los países en desarrollo. UN ٣١١ - وأشار الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية إلى أهمية المساعدة التقنية، والتي ترمي في جملة أمور إلى توفير المعلومات المتعلقة باﻷنظمة البيئية للبلدان النامية.
    Tema 4 d) - Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las oportunidades comerciales de los Países en Desarrollo: cuarto período de sesiones (4 a 8 de julio de 1994) UN البند ٤)د( الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية: الدورة الرابعة )٤-٨ تموز/يوليه ٤٩٩١(
    las oportunidades comerciales de los países en desarrollo se neutralizaban mediante la puesta en práctica de medidas proteccionistas por parte de los países desarrollados, incluidas las adoptadas unilateralmente y so pretexto de preocupaciones en materia de normas técnicas o de cuestiones ambientales, sociales o de derechos humanos. UN ثم إن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية ألغيت باستخدام تدابير حمائية لجأت إليها البلدان المتقدمة النمو، ومن بينها تدابير اتخذت من جانب واحد وراء قناع المعايير التقنية أو المشاغل البيئية أو الاجتماعية أو المتصلة بحقوق الإنسان.
    También expresamos nuestra preocupación por el hecho de que las oportunidades comerciales de los países en desarrollo se vean neutralizadas por las medidas proteccionistas de los países desarrollados, incluidas las que se adoptan de forma unilateral o invocando normas técnicas, preocupaciones de carácter ambiental o social o cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ويساورنا القلق أيضا ﻷن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية قد ضيعت نظرا للجوء البلدان المتقدمة النمو إلى تدابير حمائية، بما فيها التدابير المتخذة من طرف واحد وتحت ستار المعايير الفنية والشواغل البيئية والاجتماعية أو تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La UE reconocía que no todos los países en desarrollo estarían probablemente en condiciones de aprovechar las oportunidades comerciales actuales o de explotar al máximo las nuevas oportunidades que se crearían si el Programa de Doha para el Desarrollo diera buenos frutos. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماماً من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية.
    Sin embargo, los proveedores de servicios de transporte en la mayoría de los países en desarrollo y en transición no han logrado mejorar su eficiencia y por consiguiente tienen que soportar las consecuencias negativas que este hecho tiene sobre las oportunidades comerciales que se les abren. UN غير أن موردي خدمات النقل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ما برحوا غير قادرين على تحسين كفاءتهم وهم يتحملون ما يترتب على ذلك من أثر سلبي على الفرص التجارية المتاحة لهم.
    El presente manual forma parte de una serie de publicaciones destinadas a ayudar a los exportadores, los productores y los funcionarios de los gobiernos a aprovechar las oportunidades comerciales disponibles en el marco de los diversos esquemas de SGP. UN يشكل هذا الدليل جزءاً من سلسلة من المنشورات الغرضُ منها مساعدة المصدرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة بموجب مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    - La aplicación de los Acuerdos de la OMC, incluidas las disposiciones sobre la concesión de un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo, ha sido tal que no ha impulsado el aumento de sus oportunidades de comercio ni ha tenido en cuenta sus necesidades financieras y de desarrollo. UN :: يعتبر تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الأحكام الخاصة والتمايزية لصالح البلدان النامية، غير كاف لتوسيع الفرص التجارية المتاحة لها وتلبية احتياجاتها الإنمائية والمالية.
    33. La reducción de la ya escasa participación de los países menos adelantados en el comercio mundial durante el decenio de 1980 y principios del decenio de 1990 revela una grave limitación de sus oportunidades comerciales. UN ٣٣ - ان انخفاض نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية خلال الثمانينيات وأوائل التسعينيات، وهو أصلا نصيب ضئيل، يشير الى أن الفرص التجارية المتاحة لتلك البلدان قد تقلصت كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more