"الفرص للجميع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de oportunidades para todos en
        
    Se presta atención especial a las medidas que promueven la eliminación de la discriminación, de modo que se logre la igualdad de oportunidades para todos en la enseñanza básica. UN ويجري التشديد بشكل خاص على تدابير الدعوة للقضاء على التمييز بحيث يتحقق تكافؤ الفرص للجميع في التعليم الأساسي.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite también información detallada sobre las medidas que se hayan adoptado para mejorar la calidad de la enseñanza y promover la igualdad de oportunidades para todos en la esfera de la educación, incluida la formación profesional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للارتقاء بمستوى التعليم وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بما في ذلك التدريب المهني.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite también información detallada sobre las medidas que se hayan adoptado para mejorar la calidad de la enseñanza y promover la igualdad de oportunidades para todos en la esfera de la educación, incluida la formación profesional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للارتقاء بمستوى التعليم وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بما في ذلك التدريب المهني.
    Uno es el de la etnia y la raza: ¿acaso algunos grupos raciales, étnicos o de otro tipo disfrutan de un mejor nivel de derechos humanos al tener acceso a mayores niveles de ingreso? Otro criterio podría ser la importante noción de igualdad de oportunidades para todos en su acceso a los recursos, que se halla prevista en el artículo 8 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وإحدى العدسات هي عدسة اﻹثنية والعرقية: فهل تتمتع مجموعات عرقية أو إثنية معينة أو غيرها من المجموعات بمستويات أعلى من حقوق إنسان نتيجة التمتع بمستويات دخل أعلى؟ ويمكن أن تتمثل عدسة أخرى في فكرة مهمة وهي تكافؤ الفرص للجميع في وصولهم الى الموارد، وهو ما تكفله المادة ٨ من إعلان الحق في التنمية.
    En el artículo 8 se especifica que los Estados deben adoptar, en el plano nacional, todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y garantizarán, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos. UN وتبيﱢن المادة ٨ بالتحديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة ﻹعمال الحق في التنمية ويجب أن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم الى الموارد اﻷساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء واﻹسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل.
    Según el párrafo 1 del artículo 8, los Estados deben adoptar, en el plano nacional, todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y garantizarán, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos. UN وينبغي للدول، حسب الفقرة 1 من المادة 8، أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية ويجب أن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء والمسكن والعمل والتوزيع العادل للدخل.
    Recordando la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, en que se establece que los Estados deben adoptar, en el plano nacional, todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y garantizar, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, como los servicios de salud, UN وإذ يشير إلى إعلان الحق في التنمية الذي ينص على أنه ينبغي للدول أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وأن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية مثل الخدمات الصحية،
    Recordando la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, en que se establece que los Estados deben adoptar, en el plano nacional, todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y garantizar, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, como los servicios de salud, UN وإذ يشير إلى إعلان الحق في التنمية، الذي ينص على أنه ينبغي للدول أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية وأن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية مثل الخدمات الصحية،
    Comenzar a definir y aplicar un modelo de evaluación del impacto directo e indirecto de las políticas de promoción de la integración de los grupos discriminados, con el fin de promover la incorporación de la igualdad de oportunidades para todos en la planificación y la ejecución de las políticas territoriales pertinentes. UN استهلال وتنفيذ عملية لتحديد نموذج لتقييم التأثيرات المباشرة وغير المباشرة للسياسات الموجهة إلى تعزيز إدماج الأشخاص المنتمين إلى الجماعات التي تتعرض للتمييز، بهدف تعزيز تعميم مراعاة تكافؤ الفرص للجميع في عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات ذات الصلة على المستوى الإقليمي.
    95. Los Estados deben garantizar, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos Declaration on the Right to Development, art. 8. UN ٥٩- ينبغي للدول أن تكفل، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد اﻷساسية، والتعليم، والخدمات الصحية، والغذاء، واﻹسكان، والعمل، والتوزيع العادل للدخل)٥١١(.
    EMPLEO 11. El párrafo 1) del artículo 29 de la Constitución enuncia el principio general de que las mujeres deberán disfrutar de iguales derechos que los hombres dentro de un marco de igualdad de oportunidades para todos en todas las esferas de la vida. UN ١١ - توجز المادة ٢٩)١( من الدستور المبدأ العام بأن تمنح المرأة نفس الحقوق الممنوحة للرجل في سياق تساوي الفرص للجميع في كل مجال من مجالات الحياة.
    56. Por lo que hace a las medidas encaminadas a garantizar la participación de los grupos discriminados y marginados en la vida pública y política, y al fomento de la igualdad de oportunidades para todos en las esferas social y económica, así como a la lucha contra la pobreza, el Relator Especial recomienda, respondiendo al Programa de Acción de Durban, que los Estados: UN 56- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى ضمان مشاركة الجماعات المهمشة والتي تعاني من التمييز في الحياة العامة والسياسية، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في المجالات الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر، يوصي المقرر الخاص الدول، كما هو منصوص عليه في برنامج عمل ديربان، بما يلي:
    El derecho al desarrollo debería realizarse primero en el plano nacional, lo que implica, en particular, " la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos " (art. 8, párr. 1). UN والحق في التنمية جدير باﻹعمال، بادئ ذي بدء، على الصعيد الوطني. وهو يفترض بصفة خاصة " تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلــــى المـــوارد اﻷساسية والتعليم والخدمات الصحية والتغذية والاسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل " )المادة ٨، الفقرة ١(.
    Por último, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo dispone, en su artículo 8.1, que los Estados deben adoptar, en el plano nacional, todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y garantizarán, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos. UN وأخيراً، ينص إعلان الحق في التنمية، في الفقرة ١ من المادة ٨ منه، على أنه ينبغي للدول أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة ﻹعمال الحق في التنمية ويجب أن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد اﻷساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء واﻹسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل.
    Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución relativo al informe de la Comisión Mundial sobre el aspecto social de la globalización titulado “Justicia en la globalización: creación de oportunidades para todos” (en relación con el tema 55 del programa) (organizadas por las Misiones Permanentes de Finlandia y la República Unida de Tanzanía) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة المعنون " العولمة العادلة، إتاحة الفرص للجميع`` (في إطار البند 55 من جدول الأعمال) (تنظمها البعثتان الدائمتان لفنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة)
    Al mismo tiempo, las directrices generales pueden subrayar el deber de los Estados de garantizar " entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos " (E/CN.4/1997/20, anexo I, párr. 32). UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تُبرز المبادئ التوجيهية العامة واجب الدول بأن تكفل، " في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية، والتعليم، والخدمات الصحية، والغذاء، والإسكان، والعمل، والتوزيع العادل للدخل " E/CN.4/1997/20)، المرفق الأول، الفقرة 32).
    32. Los ingresos procedentes de esos acuerdos deben servir para dar efectividad a los derechos de la población, en consonancia con la obligación de los Estados de " [garantizar], entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos " . UN 32- وينبغي أن تُستخدم الإيرادات المكتسبة من تلك الاتفاقات في إعمال حقوق السكان بما يتفق مع واجب الدولة بأن " تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء والإسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل " ().
    El Gobierno ha mantenido la asignación de recursos al sector educativo para asegurar que la educación y la capacitación tengan en cuenta las cuestiones de equidad, como la igualdad de oportunidades para todos en el acceso, la retención, la transición y la finalización de la estudios, así como para eliminar las disparidades regionales y de género en todos los niveles de la educación a más tardar en 2015. UN وواصلت الحكومة تخصيص الموارد لقطاع التعليم لضمان أن يراعي التعليم والتدريب مسائل مثل تكافؤ الفرص للجميع في الوصول والبقاء والانتقال والإتمام()، والقضاء على أوجه التباين الجنسانية والإقليمية على جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015().
    Además, los Estados tienen la obligación de adoptar todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo, de garantizar la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos y de adoptar medidas eficaces para lograr que las mujeres participen activamente en el proceso de desarrollo (ibid., art. 8.1). UN وينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لإنفاذ الحق في التنمية وأن تضمن تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية، واعتماد التدابير الفعالة لضمان قيام المرأة بدور فعال في عملية التنمية (إعلان الحق في التنمية، المادة 8-1).
    Además, el artículo 8 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo (resolución 41/128 de la Asamblea General) consagra que los Estados deben adoptar " todas las medidas necesarias para la realización del derecho al desarrollo y garantizarán, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para todos en cuanto al acceso a los recursos básicos, la educación, los servicios de salud,... " . UN وباﻹضافة الى ذلك، تنص المادة ٨ من إعلان الحق في التنمية )قرار الجمعية العامة ١٤/٨٢١( على أن تتخذ الدول " جميع التدابير اللازمة ﻹعمال الحق في التنمية ويجب أن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في امكانية وصولهم الى الموارد اﻷساسية والتعليم والخدمات الصحية ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more