45. La Subcomisión, en su resolución 1983/1, hizo algunas recomendaciones relativas a un estudio de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños. | UN | ٥٤- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
92. El ACNUR manifestó su satisfacción por las actividades que generaron la petición formulada por la Subcomisión en su resolución 1994/30. | UN | ٢٩- أعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن ارتياحها للطلب الذي قدمته اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٠٣. |
La Subcomisión, en su resolución 1993/32 de 25 de agosto de 1993, invitó al Secretario General a que organizara esa reunión. | UN | ودعت اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩٣/٣٢ المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ اﻷمين العام إلى تنظيم هذا الاجتماع. |
93. La Subcomisión, en su resolución 1983/1, hizo algunas recomendaciones relativas a un estudio de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños. | UN | ٣٩- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
87. La Subcomisión, en su resolución 1983/1, hizo algunas recomendaciones relativas a un estudio de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños. | UN | ٧٨- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
La Subcomisión, en su resolución 1998/23, hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/23 قرار الفريق العامل. |
A este respecto, se señalan los siguientes documentos elaborados por los expertos del Grupo de Trabajo a instancia de la Subcomisión en su resolución 2002/21: | UN | ويُلفت الانتباه في هذا الصدد إلى الأوراق التالية التي أعدّها خبراء الفريق العامل وفقا لما طلبته اللجنة الفرعية في قرارها 2002/21: |
A este respecto, se señalan los siguientes documentos elaborados por los expertos del Grupo de Trabajo a instancia de la Subcomisión en su resolución 2003/29: | UN | ويُوجه الانتباه في هذا الصدد إلى الورقات التالية التي أعدّها خبراء الفريق العامل وفقا لما طلبته اللجنة الفرعية في قرارها 2003/29: |
A este respecto, se señalan los siguientes documentos elaborados por los expertos del Grupo de Trabajo a instancias de la Subcomisión en su resolución 2004/15. | UN | ويُوجه الانتباه في هذا الصدد إلى الورقات التالية التي أعدّها خبراء الفريق العامل بناءً على طلب اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15. |
La Subcomisión, en su resolución 1994/30 de 26 de agosto de 1994, aprobó un Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y los niños, presentado por la Relatora Especial. | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩٤/٣٠ المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، مقدمة من المقررة الخاصة. |
Considerando que la Subcomisión en su resolución 1993/7 no examinó a fondo la cuestión de si un nuevo grupo de trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud bajo los auspicios de la Comisión resultara un mecanismo eficaz para la aplicación de las Convenciones sobre la esclavitud, | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة الفرعية في قرارها ٣٩٩١/٧ لم توضح ما إذا كان قيام فريق عامل جديد معني بأشكال الرق المعاصرة، تحت إشراف اللجنة، من شأنه أن يمثل آلية فعالة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق، |
La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " . |
El Grupo de Trabajo se creó con el fin exclusivo de elaborar un proyecto de declaración teniendo en cuenta el " proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas " aprobado por la Subcomisión en su resolución 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان، والنظر في " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٥٤. |
La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " . |
La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " . |
El Grupo de Trabajo se creó con el fin exclusivo de elaborar un proyecto de declaración teniendo en cuenta el " Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas " aprobado por la Subcomisión en su resolución 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان، على ضوء " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٥٤. |
11. En su 48º período de sesiones, la Subcomisión, en su resolución 1996/31 de 29 de agosto de 1996, pidió a la Presidenta-Relatora que preparara una nota complementaria sobre el concepto de " poblaciones indígenas " . | UN | ١١- وفي دورتها الثامنة واﻷربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٦٩٩١/١٣ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ إلى الرئيسة - المقررة أن تعد مذكرة تكميلية عن مفهوم " السكان اﻷصليين " . |
La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " . |
El Grupo de Trabajo se creó con el fin exclusivo de elaborar un proyecto de declaración teniendo en cuenta el " Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas " aprobado por la Subcomisión en su resolución 1994/45. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان على ضوء " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٥٤. |
Tras examinar el informe, la Subcomisión, en su resolución 1997/29, reconoció que las prácticas descritas no sólo privan a la población afectada de sus derechos a la libertad de circulación, sino que también amenazan la paz y la seguridad de los Estados. | UN | وبعد النظر في التقرير، سلمت اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩٧/٢٩ بأن الممارسات المذكورة لا تقتصر على حرمان السكان المضرورين من حقوقهم في حرية التنقل، بل إنها أيضا تهدد سلام الدول وأمنها. |
53. En su 33º período de sesiones, la Subcomisión, en la resolución 1983/1, hizo algunas recomendaciones relativas a un estudio de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños. | UN | ٣٥- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/١ الذي اعتمدته في دورتها السادسة والثلاثين توصيات بشأن دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |