Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. | UN | ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير. |
Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. | UN | ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير. |
También podría formular recomendaciones al OSE sobre toda cuestión pertinente. | UN | وقد تود أيضا تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن أي مسائل وجيهة. |
Informe del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre la labor realizada en su quinto período de sesiones, celebrado en Bonn del 25 de febrero al 7 de marzo de 1997 | UN | تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن أعمال دورتها الخامسة، بون، ٥٢ شباط/فبراير - ٧ آذار/مارس ٧٩٩١ |
Habiendo examinado el informe del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre la labor realizada en relación con las cuestiones administrativas y financieras en sus períodos de sesiones 14º y 15º, | UN | وقد نظر في تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن أعمالها المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية في دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة، |
32. La Presidenta recordó la recomendación del OSE relativa a la participación de observadores en las reuniones oficiosas y propuso que por lo menos la primera y la última reunión de las consultas oficiosas estuvieran abiertas a las organizaciones observadoras, cuando fuera oportuno. | UN | 32- وأشارت الرئيسة إلى توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مشاركة مراقبين في الدورات غير الرسمية واقترحت إفساح المجال للمنظمات المتمتعة بصفة مراقب في الجلستين الأولى والأخيرة على الأقل من المشاورات غير الرسمية عند الاقتضاء(). |
Se aprobaron los párrafos 1 y 2 del proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia del OSE al respecto. | UN | وقد تم اعتماد الفقرتين 1 و2 من مشروع الاستنتاجات الذي اقترحته رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة(). |
En ese contexto, se está recabando mayor orientación del OSE acerca de la función que las Partes quieren que desempeñe la secretaría en este importante ámbito de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، تُلتمس إرشادات أخرى من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الدور الذي تود الأطراف أن يتم القيام به من جانب الأمانة في هذا المجال المهم من مجالات العمل. |
En las anotaciones al programa provisional del OSE, que figuran en el anexo II de la presente nota, se describen las medidas que adoptará el OSE en relación con este subtema. | UN | ويرد وصف للاجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذا البند الفرعي في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ الواردة في المرفق الثاني من هذه المذكرة. |
Añadió que se suspendería todo nuevo debate en el OSE sobre las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I mientras no se perfeccionaran y acordaran las directrices. | UN | وأضاف قائلا انه سيتم تعليق المناقشات الجارية في الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن البلاغات الواردة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول الى أن يتم اعادة صقل المبادئ التوجيهية والاتفاق عليها. |
Integración con los trabajos en curso del OSE sobre el procedimiento para examinar las comunicaciones de las Partes en el anexo I con arreglo a la Convención | UN | إدماج هذه المهمة في العمل الجاري الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن العملية الخاصة بالنظر في البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بموجب الاتفاقية |
El OSACT acordó examinar, en su 17º período de sesiones, las esferas temáticas señaladas en el estudio preliminar, con el fin de formular recomendaciones al OSE sobre el mandato del taller. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على النظر، أثناء دورتها السابعة عشرة، في المجالات المواضيعية التي حُدِّدت في الورقة الاستطلاعية، بهدف وضع توصيات للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن اختصاصات حلقة العمل هذه. |
Se prepararon informes para el OSE sobre los resultados de los talleres y los progresos realizados en la aplicación del programa de trabajo del GCE. | UN | وأعد البرنامج الفرعي تقارير لحساب الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن نتائج حلقات العمل وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري. |
Un programa de trabajo del OSE sobre las pérdidas y los daños para hacer frente, entre otras cosas, a las consecuencias de la sequía y la desertificación intensificadas por el cambio climático. | UN | :: برنامج عمل للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الخسائر والأضرار من أجل التصدي لجملة أمور، منها آثار الجفاف والتصحر التي زاد من شدتها تغير المناخ. |
Además, sería dable esperar que el OSACT solicitara la opinión del OSE sobre su labor respecto de las directrices para la preparación de comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن توقع قيام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالتماس آراء الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن عملها المتصل بالمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. |
El documento comprende las recomendaciones del Presidente del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre las medidas que podrían adoptarse a continuación, entre otras cosas para abordar la amplia gama de cuestiones señaladas en los talleres regionales y la reunión de expertos, teniendo en cuenta el examen en curso y el posible examen futuro de otros asuntos de interés en el marco del proceso de la Convención. | UN | وتشمل هذه الوثيقة توصيات رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الخطوات الممكنة المقبلة، بما فيها توصيات بشأن كيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا المحددة في حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع الخبراء، مع مراعاة ما يجري حالياً أو ما قد يقع مستقبلاً من نظر في مسائل أخرى ذات صلة في إطار عملية الاتفاقية. |
suplentes del Comité de Cumplimiento 15. En su novena reunión, el Pleno del Comité de Cumplimiento fue informado oralmente por la secretaría de la situación de las negociaciones del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre los arreglos jurídicos relativos a las prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | 15- استمعت لجنة الامتثال بكامل هيئتها، أثناء اجتماعها التاسع، إلى تقرير شفهي من الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الترتيبات القانونية لامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
b) Los futuros períodos de reunión: se proporciona información sobre los preparativos de los períodos de sesiones futuros de la CP y la CP/RP y se solicita orientación del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre las fechas de los períodos de reunión de 2018; | UN | (ب) فترات انعقاد الدورات المقبلة: تورد الوثيقة في هذا الصدد معلومات عن تحضيرات الدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. وتتناول الوثيقة أيضاً إرشادات من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مواعيد فترات انعقاد الدورات في عام 2018؛ |
31. El GPD acogió con agrado las conclusiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre el examen de 2013-2015. | UN | 31- ورحّب فريق منهاج ديربان باستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن استعراض الفترة 2013-2015(). |
10. La Presidenta recordó la recomendación del OSE relativa a la participación de los observadores en las reuniones oficiosas y propuso que por lo menos la primera y la última reunión de las consultas oficiosas estuvieran abiertas a las organizaciones observadoras, cuando fuera el caso. | UN | 10- وأشارت الرئيسة إلى توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مشاركة مراقبين في الدورات غير الرسمية واقترح أن تُفتح على الأقل الجلستان الأولى والأخيرة من المشاورات غير الرسمية أمام المنظمات المراقبة حسب الاقتضاء(). |
21. El Presidente recordó la recomendación del OSE relativa a la participación de observadores en las reuniones oficiosas y propuso que por lo menos la primera y la última reunión de las consultas oficiosas estuvieran abiertas a las organizaciones observadoras, cuando fuera oportuno. | UN | 21- وأشار الرئيس إلى توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مشاركة المراقبين في الجلسات غير الرسمية() واقترح أن تُفتح على الأقل الجلستان الأولى والأخيرة من المشاورات غير الرسمية أمام المنظمات المشاركة بصفة مراقب عند الاقتضاء. |
108. La CP/RP invitó a la CP a examinar la necesidad de prerrogativas e inmunidades para las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud de la Convención, teniendo en cuenta la labor realizada por el OSE al respecto. | UN | 108- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى مؤتمر الأطراف النظر في مدى وجود حاجة إلى امتيازات وحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، مع مراعاة العمل الذي اضطلعت به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة. |
Informar a los ASR sobre los resultados de las deliberaciones que mantuvieron las Partes en el 32º período de sesiones del OSE acerca de la metodología para recaudar las tasas del DIT Siglas: ASR4 = administradores de los sistemas de registro; DIT = diario internacional de las transacciones; OSE = Órgano Subsidiario de Ejecución. | UN | :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على نتائج المناقشات التي أجرتها الأطراف في أثناء الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن منهجية تحصيل رسوم سجل المعاملات الدولي |
El GEPMA decidió incluir en ese documento información y análisis que pudieran contribuir a la labor llevada a cabo por el OSE en relación con las cuestiones mencionadas en los párrafos 1 y 2 supra. | UN | وقرر فريق الخبراء أن يضمِّن هذه الورقة معلومات وتحليلات يمكن أن تساهم في عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه. |