Cuando el vietcong llegó en esa temporada de lluvias algunos habían luchado contra los franceses. | Open Subtitles | عندما وصل أول الفيتكونغ في الموسم الممطر بعضهم باق من الحرب ضد الفرنسيون |
Pero en el Este, los franceses cavaron trincheras para defender sus posiciones. | Open Subtitles | لكن نحو الشرق ، حفر الفرنسيون خنادق للدفاع عن مواقعهم |
Deseaba la libertad, pero temía el precio que los franceses tendrían que pagar por ella. | Open Subtitles | إشتاق إلى الحرية لكن خاف من السعر الذى يجب أن يدفعه الفرنسيون ثمنها |
Árabes ataquen los franceses con incursiones frecuentes fuerzas británicas detienen los franceses de represalias. | Open Subtitles | ،فهاجم العرب الفرنسيون عبر غارات مستمرة ومنعت القوات البريطانية الفرنسيين من الرد |
DH: El juez francés le dio un 5,2. | TED | دان هولزمان : والحكام الفرنسيون يعطون علامة 5.2 |
Eso es lo que consiguieron los franceses con el video de animales en YouPorn. | Open Subtitles | هذا ما جناه أولائك الفرنسيون من خلال موقع ممارسة الجنس مع الحيوانات |
Los franceses volvieron a casa porque los alemanes organizaron un ataque en el oeste. | Open Subtitles | عاد الفرنسيون لبلادهم بالنسبة للألمان أنهم للتو بدأوا لشن هجومهم على الغرب |
Adiós el problema son los franceses que toman mucho tiempo para hacer algo | Open Subtitles | إلى اللقاء المشكلة في الفرنسيون الذين استغرقوا وقتًا طويلاً في هذا. |
El señor y la señorita policía franceses... | Open Subtitles | رجال الشرطة الفرنسيون ورجال الشرطة السيدات |
Vi lanzar piedras, franceses atacando a franceses. | Open Subtitles | رأيت رشق الحجارة الفرنسيون يهاجمون بعضهم |
Los Suecos hacen el mejor Vodka Mierda, incluso los franceses hacen mejor Vodka | Open Subtitles | السويديّون يصنعون فودكا أفضل منهم، حتى الفرنسيون يصنعون فودكا أفضل منهم. |
Básicamente, la guerra franco-india consistió en franceses, y sus aliados indios, luchando contra ingleses. | Open Subtitles | في الأساس، الحرب الفرنسية والهندية كان الفرنسيون مع حلفائهم الهنود يقاتلون الأنجليز |
Los colonizadores franceses, por su parte, introdujeron administradores vietnamitas para que les ayudaran a administrar el país. | UN | وأحضر المستعمرون الفرنسيون الاداريين من الفييتناميين للمساعدة في إدارة البلد. |
Se han producido violaciones flagrantes de los derechos humanos observadas directamente por los soldados franceses o denunciadas por la población civil. | UN | وقد حصلت انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان عاينها الجنود الفرنسيون مباشرة أو أفاد بها السكان المدنيون. |
En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, de cuatro puestos de alto nivel ocupados por franceses uno corresponde a una mujer. | UN | ومن بين ٤ مناصب في المستويات العليا في مكتب اﻷمم المتحدة بنيويورك يحتلها الفرنسيون هناك امرأة واحدة. |
Además, durante la expulsión el historial médico del interesado fue entregado por los policías franceses a los guardias civiles españoles. | UN | وعند طرد الشخص المعني، سلم رجال الشرطة الفرنسيون ملفه الطبي للحرس المدني الإسباني. |
Los franceses de San Martín han adoptado medidas más activas para reducir la transferencia de pequeñas cantidades de droga a Anguila a bordo de barcos de pasajeros. | UN | وأصبح الفرنسيون في سانت مارتن أكثر نشاطا في اتخاذ تدابير للإقلال من نقل كميات صغيرة من المخدرات إلى أنغيلا عن طريق عبارات الركاب. |
Los súbditos franceses habrán de ser titulares de tarjeta de identidad expedida por la administración francesa. | UN | ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية. |
Lo que los franceses llaman les lieux infâmes de mémoire están por todas partes. | UN | وما يسميه الفرنسيون " أماكن الذكرى المشؤومة " موجود في كل مكان. |
- Para un francés eso son minutos. | Open Subtitles | الفرنسيون دائماً يقولون ثانية واحدة عندما يعنون 5 دقائق. |
Así, pues, no hay que enterrar aún a Francia. Los franceses padecerán importantes sacudidas en los próximos años, pero Francia podría ser el único país europeo que mantuviera la cabeza bien alta dentro de treinta años. | News-Commentary | لذا، لا تجهزوا كفن فرنسا الآن. فقد يتعرض الفرنسيون لصدمات كبرى في الأعوام المقبلة، ولكن فرنسا قد تكون الدولة الأوروبية الوحيدة الواقفة على قدميها بفخر وكبرياء بعد ثلاثين عاماً من الآن. |
Las fuerzas francesas no han informado acerca de ningún movimiento transfronterizo de troncos. | UN | ولم يبلغ الفرنسيون عن أية عمليات نقل للجذوع عبر الحدود. |
Los franchutes luchan con estilo. | Open Subtitles | الفرنسيون بالتأكيد يتمنوها حرباً جيدة |