El alcance de la difusión de conocimientos depende en parte de la medida en que las filiales extranjeras establezcan y profundicen vínculos con las empresas locales. | UN | ويتوقف مقدار ما ينشر من المعارف، في جانب منه على مدى وعمق الصلات التي تقيمها الفروع الأجنبية مع الشركات المحلية. |
A este respecto, las filiales extranjeras representaban un grupo importante de inversores que debía tenerse en cuenta. | UN | وقيل إن الفروع الأجنبية القائمة حالياً تمثل في هذا السياق فئة هامة من المستثمرين للنظر فيها. |
Sin embargo, también es más probable que las grandes exportaciones de servicios posibilitados por las TIC se hagan por la vía de las filiales extranjeras. | UN | على أنه من المرجح أيضاً أن يزداد تصدير كميات كبيرة من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب الفروع الأجنبية. |
La promoción de vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales podía contribuir a la transferencia de conocimientos y tecnología, ayudar a mejorar la capacidad nacional y hacer más responsables a las filiales extranjeras. | UN | وبإمكان تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية أن يسهم في نقل المعرفة والتكنولوجيا وأن يساعد على رفع مستوى القدرات المحلية ويقلل من ميل الفروع الأجنبية إلى الرحيل. |
Los proveedores avanzados tecnológicamente pueden ofrecer a las empresas afiliadas extranjeras la oportunidad de concentrarse más eficazmente en sus competencias básicas, aumentando así las ventajas competitivas de contar con empresas locales eficientes. | UN | وحيثما كان الموردون متطورين تكنولوجياً، فباستطاعتهم تمكين الفروع الأجنبية من التركيز بصفة أكثر فعالية على الكفاءات الأساسية، مما يزيد من الفوائد التنافسية لوجود شركات دعم محلية فعالة. |
De hecho, en muchas situaciones pueden ser limitados si las filiales extranjeras establecen pocos o ningún vínculo o ninguno con los agentes locales. | UN | ففي الواقع أنها قد تكون، في كثير من الأحيان، محدودةً عندما تقوم الفروع الأجنبية بإنشاء روابط محلية قليلة جداً مع جهات محلية أو عندما لا تنشئ أياً من هذه الروابط. |
La inmensa mayoría de estos acuerdos prevé la protección de las actividades de I+D de las filiales extranjeras y sus correspondientes productos definiendo la propiedad intelectual de las ETN como un tipo de inversión comprendido en la sección de definiciones del acuerdo respectivo. | UN | والغالبية العظمى من هذه الاتفاقات توفر الحماية لأنشطة الفروع الأجنبية في مجال البحث والتطوير والمنتجات المرتبطة بها، عن طريق إدراج الملكية الفكرية للشركات عبر الوطنية كنوع من أنواع الاستثمار التي تتناولها بنود التعاريف في الاتفاقية المعنية. |
La Reunión de Expertos debería examinar cómo puede fortalecerse el marco normativo, en particular promoviendo la vinculación de las PYMES con las cadenas internacionales de suministro, facilitando los eslabonamientos ascendentes y descendentes de las filiales extranjeras y promoviendo la responsabilidad social de las empresas. | UN | وينبغي لاجتماع الخبراء أن ينظر في كيفية تعزيز الهيكل التنظيمي، بما في ذلك من خلال تشجيع روابط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لوصلها بسلاسل التوريد الدولية، والنهوض بالروابط الخلفية والأمامية مع الفروع الأجنبية للشركات، وكذلك تشجيع المسؤولية الاجتماعية الجماعية. |
De este modo, las filiales extranjeras de las PYMES manufactureras indias parecen haber desempeñado un papel importante en el aumento de los resultados de exportación. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن الفروع الأجنبية لمؤسسات الصناعة التحويلية الهندية الصغيرة والمتوسطة قامت بدور مهم في تعزيز الأداء في مجال التصدير. |
El principal objetivo debe ser apoyar un proceso que pueda mejorar la preparación de las empresas nacionales para participar en la economía internacional mediante las exportaciones o una interacción con las filiales extranjeras que inviertan en su economía. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها. |
Sin embargo, en muchos casos no están interesadas en la transferencia de conocimientos a las filiales extranjeras ni en brindarles apoyo en las actividades de innovación más allá de lo estrictamente necesario para su proceso de producción o el producto. | UN | بيد أنه في كثير من الحالات لا توجد لها مصلحة في نقل المعرفة إلى الفروع الأجنبية ودعم الابتكار فيها على نحو يتعدى ما تحتاج إليه هذه الفروع لعمليات إنتاجها أو منتجاتها. |
Estudios anteriores han encontrado que los aumentos en el empleo en las filiales extranjeras de las multinacionales estadounidenses tienen una correlación positiva con el aumento del empleo en sus operaciones en Estados Unidos: en otras palabras, el empleo en el extranjero complementa el empleo nacional, en lugar de sustituirlo. | News-Commentary | وقد وجدت الأبحاث السابقة أن الزيادات في تشغيل العمالة في الفروع الأجنبية للشركات الأميركية المتعددة الجنسيات ترتبط ارتباطاً إيجابياً بالزيادات في تشغيل العمالة في عملياتها في الولايات المتحدة: أو بعبارة أخرى، تكمل العمالة في الخارج العمالة في الداخل ولا تحل محلها. |
- Normas de trato de las filiales extranjeras | UN | * معايير التعامل مع الفروع الأجنبية |
La Model Tax Convention de la OCDE, adoptando esencialmente la postura opuesta de las políticas de descuento del impuesto potencial, recomienda que el país receptor ajuste a la baja el impuesto que han de pagar las filiales extranjeras con el fin de evitar la doble tributación. | UN | وتوصي الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تسير أساساً في الاتجاه المعاكس لسياسات الخصم الضريبي، بأن يخفض البلد المضيف الضريبة التي ستدفعها الفروع الأجنبية لتجنب الازدواج الضريبي. |
El proyecto también tiene por finalidad mejorar la competitividad de la empresa pequeña y mediana estrechando los lazos de éstas con las filiales extranjeras de las empresas transnacionales y con las instituciones nacionales encargadas de atraer la inversión extranjera directa. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تعميق روابطها مع الفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية، ومع المؤسسات القطرية التي تعمل في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Puesto que numerosos servicios sólo se pueden prestar a los clientes en el plano local, como hoteles y servicios de limpieza, hacen falta estadísticas de la actividad de las filiales extranjeras, así como de la inversión extranjera directa y la circulación de los trabajadores temporales que prestan los servicios. | UN | وبما أن كثيرا من الخدمات لا تقدم للزبائن إلا محليا، مثل الفنادق وخدمات التنظيف تدعو الحاجة إلى إحصاءات بشأن نشاط الفروع الأجنبية فضلا عن الاستثــمار المباشـر الأجنبي وبشأن حركة العمال المؤقتين الذين يقدمون الخدمات. |
Para paliar esos inconvenientes, la UNCTAD reforzó sus actividades de fomento de la capacidad para compilar, mejorar y armonizar las estadísticas sobre la IED y las actividades de las filiales extranjeras en los países en desarrollo, prestando atención específica a los PMA, que en su mayoría están en África. | UN | وللتخفيف من حدة هذه المشاكل، عزز الأونكتاد جهوده الرامية إلى بناء القدرات في مجال جمع وتحسين وتنسيق إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الفروع الأجنبية في البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى أقل البلدان نمواً التي يقع معظمها في أفريقيا. |
Los gobiernos deben crear un marco institucional que fomente y recompense la innovación, permita captar IED para actividades que hagan un uso intensivo de alta tecnología y conocimientos y aliente la interacción entre las filiales extranjeras y las empresas e institutos de investigación nacionales. | UN | فتحتاج الحكومات إلى وضع إطار مؤسسي يشجع الابتكار ويكافئ عليه ويجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الأنشطة التي تعتمد بكثافة على التكنولوجيا العالية والمعرفة، ويشجع على التفاعل بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية والمؤسسات البحثية. |
Entre 1989 y 1999, las actividades de I+D llevadas a cabo por todas las filiales extranjeras de las ETN estadounidenses en los países en desarrollo se multiplicaron por nueve, ascendiendo a 2.400 millones de dólares, frente a la triplicación en todo el mundo, donde alcanzaron los 18.000 millones de dólares en 1999. | UN | ففي الفترة بين 1989 و1999، تضاعف إنفاق شتى الفروع الأجنبية لشركات الولايات المتحدة عبر الوطنية في البلدان النامية تسعة أضعاف في مجال أنشطة البحث والتطوير، ليبلغ 2.4 مليار دولار، بينما تضاعف ثلاثة أضعاف على الصعيد العالمي، حيث بلغ 18 مليار دولار في 1999(6). |
24. Las actividades de las empresas afiliadas extranjeras no siempre implican una transferencia de tecnología o de competencias técnicas al país receptor. | UN | 24- ولا تعني أنشطة الفروع الأجنبية دوماً نقل التكنولوجيا والدراية إلى البلد المضيف. |