"الفروق بين الجنسين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • perspectiva de género en
        
    • las diferencias de género en
        
    • las diferencias entre los géneros en
        
    • las cuestiones de género en
        
    • el género en
        
    • de género en el
        
    • las cuestiones de género durante
        
    • de género al
        
    • de género en los
        
    • en función del género
        
    • en función del sexo en
        
    Esos programas deben contribuir también a incrementar la comprensión de la necesidad de reflejar una perspectiva de género en todas las esferas de la labor de la Organización. UN وسوف تسهم هذه البرامج أيضا في زيادة الوعي بضرورة إبراز منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة.
    • Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas; UN • إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في صلب عملية وضع جميع السياسات والبرامج
    Para las diferencias de género en el sistema educacional, véase el cuadro 10.4 del anexo. UN وللاطلاع على الفروق بين الجنسين في النظام التعليمي، انظر الجدول 10-4 في التذييل.
    Las estrategias para eliminar las diferencias entre los géneros en la educación son parte de una reforma mucho más amplia que se está llevando a cabo en varios países. UN وتشكل استراتيجيات إزالة الفروق بين الجنسين في مجال التعليم جزءا من جهود إصلاح أوسع نطاقا في بلدان كثيرة.
    Canceladas: cuatro manuales de capacitación sobre la planificación de las cuestiones de género en las comunidades locales. UN تم إلغاء: أدلة للتدريب على الصعيد القطري في مجال التخطيط الذي يراعي الفروق بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    22. Además de las redes mundiales de mujeres, ONU-Hábitat ha creado el Grupo de Trabajo sobre temas de género, órgano interno destinado a incorporar el género en todos los aspectos de la labor de ONU-Hábitat. UN 22- وإضافة إلى الشبكات النسائية العالمية، أنشأ موئل الأمم المتحدة فرقة العمل المعنية بالفروق بين الجنسين، وهي هيئة داخلية تهدف إلى إدراج قضايا الفروق بين الجنسين في جميع جوانب عمل موئل الأمم المتحدة.
    Además, se están elaborando programas para promover la sensibilidad a las cuestiones de género en el lugar de trabajo. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع برامج ﻹشاعة الحساسية تجاه الفروق بين الجنسين في أماكن العمل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones unidas para los Refugiados, tenga plenamente en cuenta las cuestiones de género durante todo el proceso de concesión de asilo o del estatuto de refugiado. UN وتوصي اللجنة بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    En el contexto del impacto de la mundialización debe incorporarse la perspectiva de género en toda nueva iniciativa. UN فينبغي في سياق أثر العولمة تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع المبادرات اللاحقة.
    Uno de los aspectos importantes del desarrollo sostenible es que se tenga en cuenta la perspectiva de género en las actividades principales, además constituye un planteamiento muy positivo que se elaboren presupuestos con este factor en mente. UN وأضاف قائلاً إن مراعاة الفروق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية تشكل جانباً مهماً من جوانب التنمية المستدامة، كما أن وضع ميزانيات تراعي هذا التمايز الجنساني هو نهج يتسم بكثير من الإيجابية.
    iii) Incorporar una perspectiva de género en todas las actividades de ONU-Hábitat. UN `3` إدراج قضايا الفروق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية في كل ما يضطلع به موئل الأمم المتحدة من أنشطة.
    Al incluir las diferencias de género en los indicadores sociales, se observa lo siguiente UN ونتيجة لإدماج الفروق بين الجنسين في مؤشرات اجتماعية، نرى أنه:
    En 2003 la Ministra de Igualdad entre los Géneros encargó la preparación de un informe sobre las " Diferencias de género en las enfermedades y la salud " . UN وفي عام 2003، أصدرت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تكليفا بإعداد تقرير عن الفروق بين الجنسين في مجال الأمراض والصحة.
    Es alentador observar que las diferencias de género en el acceso educativo han desaparecido prácticamente. UN ومن الأمور السارة ملاحظة أن الفروق بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم اختفت تقريبا.
    También se elaboraron indicadores que tenían en cuenta las diferencias entre los géneros en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووضعت كذلك مؤشرات لمراعاة الفروق بين الجنسين في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    El índice de paridad entre los géneros para el índice de alumnos que llegan al octavo grado sirve para evaluar las diferencias entre los géneros en cuanto a la terminación de la enseñanza primaria. UN يستخدم مؤشر التكافؤ بين الجنسين لمعدل البقاء للسنة 8 بتقييم الفروق بين الجنسين في إتمام المرحلة الابتدائية.
    El Comité encomia al Estado Parte por el hecho de que en 2001 el Consejo de Ministros aprobara una moción sobre el uso de una terminología que tuviera en cuenta el género en todos los ministerios y departamentos. UN 487-وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيام مجلس الوزراء فيها باعتماد مقترح في عام 2001 باستخدام لغة تراعي الفروق بين الجنسين في جميع الوزارات والإدارات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones unidas para los Refugiados, tenga plenamente en cuenta las cuestiones de género durante todo el proceso de concesión de asilo o del estatuto de refugiado. UN وتوصي اللجنة بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    El Instituto también trabaja con periodistas en diversos contextos relacionados con la creación de capacidad para abordar las cuestiones de género y asegurar que los medios de comunicación tengan en cuenta la perspectiva de género al presentar la información. UN وكذلك يعمل المعهد مع الصحفيين في مختلف السياقات على بناء القدرات للتصدي للقضايا الجنسانية وكفالة مراعاة الفروق بين الجنسين في التغطية الصحفية.
    Incorporación del análisis en función del género UN إدماج تحليل الفروق بين الجنسين في صلب اﻷنشطة
    :: Mejorar los análisis en función del sexo en todas las actividades de la Comisión de Derechos Humanos UN :: تحسين تحليل الفروق بين الجنسين في جميع أنشطة لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more