"الفريقَ بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • dijeron al Grupo que
        
    • informaron al Grupo de que
        
    • indicaron al Grupo que
        
    • informó al Grupo de que
        
    • dijo al Grupo que
        
    Varios políticos dijeron al Grupo que altos funcionarios del Gobierno de Rwanda los habían contactado directamente. UN وقد أخبر عدد من السياسيين الفريقَ بأن مسؤولين كبار في الحكومة الرواندية اتصلوا بهم مباشرة.
    Los oficiales de las FARDC dijeron al Grupo que al 25 de noviembre, 284 efectivos militares y policiales UN أخبر مسؤولون في القوات المسلحة الفريقَ بأن 284 من العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعين لحركة 23 مارس
    Estas mismas fuentes y un dirigente local en Mitwaba dijeron al Grupo que se encontraban presentes soldados de las FARDC, y que estos participaban en actividades de minería en Kifinga. UN وأبلغت المصادر ذاتها وزعيم محلي في ميتوابا الفريقَ بأن جنود القوات المسلحة موجودون وعاملون في مجال التعدين في كيفِنغا.
    Funcionarios y comerciantes de oro de Kenya informaron al Grupo de que tanto Kabamba como Paul Kobia habían sido los intermediarios en la transacción. UN وأبلغ مسؤولون كينيون وتجارُ ذهب الفريقَ بأن كلاّ من كابامبا وبول كوبيا كان السمسارين في الصفقة.
    Las mismas fuentes informaron al Grupo de que el cuartel general de Mukulu se ubicaba actualmente al noreste de Eringeti, en un campamento llamado Madinat Tawheed Muwaheedina. UN وأبلغت المصادر نفسها الفريقَ بأن مقر موكولو يوجد حاليا في الشمال الشرقي لإرينغيتي في معسكر يسمى ”مدينة توحيد الموحدين“.
    Dos países que han contratado estos servicios de la República Popular Democrática de Corea indicaron al Grupo que este país era una de las pocas opciones que tenían, si no la única. UN وأبلغ بلَدان تبيّن أنهما تعاقدا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريقَ بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان أحد الخيارات القليلة المتاحة لهما، إن لم يكن الخيار الوحيد.
    El detective informó al Grupo de que hay una red de compradores ilícitos que esperan en sus hoteles y hacen correr la voz de que están dispuestos a comprar piedras. UN وأبلغ الشرطي الفريقَ بأن هناك شبكة من المشترين غير الشرعيين ممن ينتظرون في الفنادق ويُسرِّبون كلاما ينم عن استعدادهم لشراء هذه الأحجار.
    Un comandante de alto rango de origen peulh dijo al Grupo que los combates habían estallado después de que las fuerzas goula intentaran extorsionar a la filial local de una empresa de telecomunicaciones de Bambari primero y posteriormente de establecer un puesto de control para mantener a sus propias fuerzas en la localidad. UN وقد أبلغ قائدٌ رفيع المستوى من أصل فولاني الفريقَ بأن الخلاف قد نشب بعد أن حاولت قوات غولا في البداية ابتزاز المال من الفرع المحلي لشركة اتصالات في بامباري، ومن ثم إقامة نقطة تفتيش لتعزيز موقع قواتها هناك.
    Cuatro excombatientes del M23 dijeron al Grupo que el Mayor Kalissa Rwema, exoficial de las RDF, se desempeñó como instructor del M23 en Rumangabo. UN وأفاد أربعةٌ من المقاتلين السابقين في الحركة الفريقَ بأن الرائد كاليسا رويما، وهو ضابط سابق في قوات الدفاع الرواندية، يعمل كمدرب لحركة 23 مارس في رومانغابو.
    En 2013, excombatientes de la ADF, funcionarios congoleños, fuentes de las Naciones Unidas y funcionarios ugandeses dijeron al Grupo que la ADF mantenía empresas y redes de apoyo en las ciudades de Butembo, Beni y Oicha. UN وخلال عام 2013، أبلغ مقاتلون سابقون في تحالف القوى الديمقراطية ومسؤولون كونغوليون ومصادر بالأمم المتحدة ومسؤولون أوغنديون الفريقَ بأن التحالف لديه شبكات للأعمال التجارية والدعم في مدن بوتيمبو وبيني وأويتشا.
    523. Cuatro de los 35 comerciantes que se calcula que trabajan para Heshima dijeron al Grupo que recibían hasta 10.000 dólares al mes cada uno para comprar oro en Kamituga y Lugushwa. UN 523 - وأخبر أربعة من التجار المتعاملين مع هيشيما يقدر عددهم بـ 35 تاجرا الفريقَ بأن كل واحد منهم يُعطى مبلغ يصل إلى 000 10 دولار شهريا لشراء الذهب في كاميتوغا ولوغوشوا.
    Combatientes de las FDLR dijeron al Grupo que sus patrullas transportaban partidas de oro de hasta 50 kg. Un punto decisivo para esos movimientos es la zona de Kibirizi en Rutshuru, desde donde el oro se envía a Goma, Rutshuru o Beni y luego se exporta a Uganda. UN وأبلغ محاربون تابعون لتلك القوات الفريقَ بأن دورياتهم تقوم بنقل دفعات من الذهب يصل وزنها إلى 50 كغ. وتمثل منطقة كيبيريزي في روتشورو مفترق طرق هاما لهذه الحركات، حيث يرسَل الذهب إلى غوما أو روتشورو أو بيني، ثم يُصدَّر بعدها إلى أوغندا.
    26. Algunos exoficiales y exsoldados del M23 dijeron al Grupo que apenas finalizaban su entrenamiento los soldados eran enviados al frente para cubrir a las unidades del M23. UN 26 - وأبلغ ضباط وجنود سابقون في حركة 23 آذار/مارس الفريقَ بأن الجنود المدربين حديثا يُرسلون على الفور إلى الخطوط الأمامية لتوفير تغطية لوحدات الحركة.
    Los dirigentes de NDC dijeron al Grupo que NDC había arrebatado a las FDLR el control de 13 de las 15 agrupaciones en Walikale pero aún le quedaba “liberar” de las FDLR las dos agrupaciones de Ikobo y Kisimba. UN وأبلغ كوادر في الجماعة الفريقَ بأن الجماعة سيطرت على 13 من بين 15 ”تجمعا“ في واليكالي بعد انتزاعها من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وأنها لا تزال بحاجة إلى ”تحرير“ تجمعيْ إكوبو وكيسِمبا من قبضة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Funcionarios iraquíes informaron al Grupo de que el buque estaba vacío cuando llegó a Umm Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.
    En otros seis casos, excombatientes del CNDP informaron al Grupo de que su comandante les había dicho que recibían apoyo de Rwanda; varios de ellos vieron pequeñas unidades formadas de Rwanda entrar en la República Democrática del Congo en apoyo del CNDP; UN وفي ست حالات أخرى، أبلغ مقاتلون سابقون في المؤتمر الفريقَ بأن الضابط المسؤول عنهم قال لهم إنهم يتلقون دعماً من رواندا؛ وقد رأى العديد منهم وحدات رواندية مشكَّلة صغيرة تدخل جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم المؤتمر؛
    Diversos oficiales de las FARDC y fuentes de las Naciones Unidas informaron al Grupo de que las FRPI habían utilizado niños soldados durante la operación y que habían usado a la población civil como escudos humanos. UN وأخبر ضباط في القوات المسلحة ومصادر في الأمم المتحدة الفريقَ بأن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري استخدمت خلال العملية الجنودَ الأطفال واتخذت السكان المدنيين دروعا بشرية.
    Al día siguiente, oficiales de las FARDC en Kisangani pusieron en libertad a quienes han sido detenidos Tres funcionarios congoleños y varios dirigentes de la sociedad civil informaron al Grupo de que Kifwa gozaba de impunidad por ser primo del Presidente Kabila. UN وفي اليوم التالي، أطلق مسؤولو القوات المسلحة الكونغولية في كيسانغاني سراح الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم. وأخبر ثلاثة مسؤولين كونغوليين وعدة قادة للمجتمع المدني الفريقَ بأن كيفْوا يفلت من العقاب لأنه ابن عم الرئيس كابيلا.
    Funcionarios congoleños y fuentes de las Naciones Unidas informaron al Grupo de que, en febrero de 2013, la ADF había matado a un oficial de inteligencia de las FARDC llamado Abdou, que había detenido a cinco colaboradores de la ADF en Butembo. UN وأبلغ مسؤولون كونغوليون ومصادر من الأمم المتحدة الفريقَ بأن التحالف قام، في شباط/فبراير 2013، بقتل ضابط استخبارات في القوات المسلحة الكونغولية يدعى عبده، كان قد ألقى القبض على خمسة من المتعاونين مع التحالف في بوتيمبو.
    43. Un exsoldado y unos dirigentes de NDC indicaron al Grupo que el principal objetivo de Ntaberi era luchar contra las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). UN 43 - وأخبر جندي سابق في الجماعة وكوادر فيها الفريقَ بأن هدف نتابيري الرئيسي هو القتال ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Un comerciante informó al Grupo de que había recibido la visita de otro comerciante que antes trabajaba en Liberia y que había regresado y ahora operaba sin autorización. UN وأبلغ أحد التجار الفريقَ بأن تاجرا كان قد زاره وأن هذا التاجر كان يعمل سابقا في ليبريا فعاد ليزاول عمله فيها بدون ترخيص.
    Un exoficial militar eritreo de alto rango fiable dijo al Grupo que sus excolegas le habían informado de que en el último cuatrimestre de 2013, probablemente durante el mes de septiembre, se habían transferido las siguientes armas de las Fuerzas de Defensa de Eritrea al TPDM: fusiles de francotiradores, pistolas semiautomáticas Walther PP, Doshkas, pistolas Tokarev T, así como binoculares. UN وأخبر مصدرٌ عسكري سابق وموثوق من كبار العسكريين الإريتريين الفريقَ بأن زملاءه السابقين أعلموه أن الأسلحة التالية نُقلت من قوات الدفاع الإريترية إلى حركة تيغراي في خريف عام 2013: بنادق قنّاصة، ومسدسات شبه آلية من طراز Walther PP، ومدافع من طراز Dushka، ومسدسات من طراز Tokarev T، ومناظير، وأن ذلك تم في شهر أيلول/سبتمبر على الأرجح().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more