"الفريق العامل من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo para
        
    • el Grupo de Trabajo la
        
    • del Grupo de Trabajo a fin de
        
    • del Grupo de Trabajo para
        
    La Secretaría continuará trabajando con el Grupo de Trabajo para aumentar su facilidad de uso. UN وستواصل الأمانة العامة العمل مع الفريق العامل من أجل تسهيل استخدام نظام الوثائق الرسمية.
    Nueva Zelandia participará activamente en el Grupo de Trabajo para apoyar los esfuerzos por consolidar el progreso alcanzado hasta el momento en la promoción y aplicación del derecho al desarrollo y para orientar el debate en una dirección positiva y práctica. UN وستشارك نيوزيلندا مشاركة نشطة في الفريق العامل من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواصلة التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وإعمال الحق في التنمية، ولتوجيه المناقشة في اتجاه إيجابي وعملي.
    El primero se aplica exclusivamente a los conciliadores y establece normas para regular su derecho a difundir información recibida de una parte a la otra. El otro ha sido agregado por el Grupo de Trabajo para vincular a todas las partes en una controversia respecto del derecho de confidencialidad. UN وقال انه بينما ينطبق الأول على الموفقين لوحدهم ويرسي قواعد تنظم حقهم في افشاء المعلومات المتلقاة من طرف إلى الطرف الآخر، فان المشروع الثاني قد أضيف من قبل الفريق العامل من أجل الزام جميع الأطراف في النـزاع بواجب الحفاظ على السرية.
    Los servicios de traducción de las Naciones Unidas no pudieron traducir esta comunicación a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN وتعذرت ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب من جانب أقسام الترجمة في الأمم المتحدة لينظر فيها الفريق العامل من أجل إدراجها في هذا التقرير.
    Indicaron también que era necesario continuar la labor del Grupo de Trabajo a fin de abordar las cuestiones pendientes del programa. UN وأعرب منسقو المجموعات أيضاً عن ضرورة مواصلة عمل الفريق العامل من أجل التصدي للقضايا المتبقية في جدول أعماله.
    Los esfuerzos de la Mesa del Grupo de Trabajo para consolidar diversos intereses y posiciones de los Estados Miembros sobre esta cuestión, como se indica en el documento de sesión 8, han sido fructíferos. UN وإن الجهود التي بذلها مكتب الفريق العامل من أجل تعزيــز مختلــف المصالــح والمواقف للدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة، مثلما تنص عليه الورقة ٨ لغرفــة الاجتماعــات أتــت ثمارها.
    En el marco de las Naciones Unidas venimos participando activamente en el Grupo de Trabajo para negociar un instrumento internacional para marcaje y rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وقد نهضنا، في إطار الأمم المتحدة، بدور نشيط في مفاوضات الفريق العامل من أجل وضع صك دولي لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ولإقتفاء أثرها.
    En general, el Grupo de Trabajo acogió con beneplácito la labor que estaban realizando representantes del sector privado, como la Cámara de Comercio Internacional, estimándose que dicha labor aportaba una contribución útil a la labor que había emprendido el Grupo de Trabajo para elaborar una convención internacional. UN ورحّب الفريق العامل عموما بالعمل الذي يضطلع به ممثلون للقطاع الخاص، كغرفة التجارة الدولية، والذي يُعتبر مكمّلا مفيدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل من أجل إعداد اتفاقية دولية.
    También invitó al ACNUDH a explorar la manera de dar orientación a los nuevos participantes en el Grupo de Trabajo para aumentar la eficacia de sus contribuciones. UN كما دعا مفوضية حقوق الإنسان إلى بحث الطرق والسبل الكفيلة بتقديم التوجيه للمشاركين الجدد في الفريق العامل من أجل زيادة فعالية مساهماتهم.
    Observó que la Conferencia había establecido el Grupo de Trabajo para que le proporcionara orientación y le formulara recomendaciones sobre la manera de cumplir su mandato cabalmente y con eficiencia. UN وأشارت إلى أن المؤتمر أنشأ هذا الفريق العامل من أجل توفير الإرشاد وتقديم التوصيات بشأن كيفية إنجازه الولاية المسندة إليه على نحو تام وبكفاءة.
    406. El Grupo de Trabajo alienta al Gobierno de Timor-Leste a que, en cooperación con el Gobierno de Indonesa, se comunique con el Grupo de Trabajo para avanzar en la aclaración de los 428 casos sin resolver. UN 406- يشجع الفريق العامل حكومة تيمور - ليشتي على القيام، بالتعاون مع حكومة إندونيسيا، بالتواصل مع الفريق العامل من أجل زيادة توضيح الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد وعددها 428 حالة.
    En la sección III se explica el marco conceptual elaborado por el Grupo de Trabajo para guiar su análisis de las cuestiones relativas a la igualdad y la no discriminación por motivos de sexo, y para estructurar su diálogo con los Estados y otros interesados en el cumplimiento de su mandato. UN ويوضح الجزء الثالث إطاراً مفاهيمياً وضعه الفريق العامل من أجل توجيه تحليلاته المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز على أساس الجنس وإطلاع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في حواره على تنفيذ ولايته.
    11. Los oradores alentaron a la UNODC a que continuara el diálogo abierto que mantenía con el Grupo de Trabajo para reforzar la transparencia y la rendición de cuentas de la Oficina. UN 11- وشجَّع المتكلمون المكتبَ على مواصلة الحوار المفتوح مع الفريق العامل من أجل تدعيم شفافية المكتب ومساءلته.
    5. Alienta a todos los Estados a que respondan al cuestionario enviado por el Grupo de Trabajo para preparar dicho proyecto de principios y directrices básicos; UN 5- يشجع جميع الدول على الرد على الاستبيان المرسل من الفريق العامل من أجل إعداد مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية؛
    5. Alienta a todos los Estados a que respondan al cuestionario enviado por el Grupo de Trabajo para preparar dicho proyecto de principios y directrices básicos; UN 5- يشجع جميع الدول على أن تجيب على الاستبيان المرسل من الفريق العامل من أجل إعداد مشروع المبادئ والتوجيهات الأساسية ذاك؛
    Por sus conocimientos técnicos sobre la cuestión del derecho mercantil y de sociedades, la CNUDMI estaba en condiciones óptimas de colaborar con el Grupo de Trabajo para garantizar que la labor legislativa nacional relacionada con el comercio y las inversiones se basara en las normas y reglas sobre derechos humanos. UN واعتباراً لخبرة الأونسيترال الفنية في مجال قانون الشركات والقانون التجاري، فهي تعتبر الجهة المثلى المؤهَّلة للعمل مع الفريق العامل من أجل ضمان الاسترشاد بقواعد ومعايير حقوق الإنسان في عملية سنِّ القوانين المتَّصلة بالتجارة والاستثمار على الصعيد الوطني.
    91. Se recibió una comunicación del Gobierno fechada el 18 de agosto de 2008 que no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN 91- وردت من الحكومة رسالة بتاريخ 18 آب/أغسطس 2008 لم يتسن للأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل من أجل إدراجها في هذا التقرير.
    En la tercera comunicación se proporcionaba información sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2007. Dicha información no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN وتضمنت الرسالة الثالثة معلومات عن تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007، والتي تعذر على الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لينظر فيها الفريق العامل من أجل إدراجها في هذا التقرير.
    104. La AAJ continuó insistiendo ante la Comisión de Derechos Humanos durante las sesiones de marzo-abril de 1997 para que ampliara el mandato del Grupo de Trabajo a fin de que elabore un procedimiento de denuncias. UN ٤٠١- وظلت الرابطة تلح أمام لجنة حقوق اﻹنسان أثناء الدورة في آذار/مارس - نيسان/أبريل ٧٩٩١ على توسيع نطاق ولاية الفريق العامل من أجل وضع إجراء للتبليغ.
    La OIT desea seguir de cerca las deliberaciones del Grupo de Trabajo a fin de evitar que se ignoren sin más los conceptos y principios básicos de los instrumentos actualmente en vigor de la OIT en el campo del derecho de la quiebra y de la insolvencia. UN والمنظمة تنوي أن تراقب عن كثب مناقشات الفريق العامل من أجل كفالة عدم تقويض المفاهيم الأساسية لصكوك المنظمة القائمة في مجال قانون الإفلاس/الإعسار.
    Su delegación elogia el desempeño del Grupo de Trabajo para encontrar áreas comunes que puedan guiar el trabajo de la Comisión sobre este tema. UN وأوضحت أن وفد بلدها يشيد بالجهود التي يبذلها الفريق العامل من أجل تحديد مجالات توافق الآراء التي يمكن أن تسترشد بها اللجنة في عملها بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more