Retiro sobre la iniciativa Una ONU para el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | معتكف الفريق القطري في ألبانيا حول وحدة عمل الأمم المتحدة |
Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó con preocupación la escasa calidad del servicio en los servicios de atención a las personas cuyos derechos habían sido violados. | UN | غير أن الفريق القطري في غابون أعرب عن قلقه إزاء تدني نوعية الخدمة في إدارات العناية بالضحايا الذين انتُهكت حقوقهم. |
El Consejo tal vez desee alentar a los organismos a que tomen medidas para velar por que sus programas estén sistemáticamente adaptados - y si es necesario limitados - a las prioridades convenidas por el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre el terreno. | UN | وقد يرغب المجلس في تشجيع الوكالات لاتخاذ خطوات من شأنها أن تضمن تكييف برامجها بانتظام، أو تقليصها عند الضرورة، لتنسجم مع اﻷولويات المتفق عليها مع الفريق القطري في الميدان. |
Conexión por vídeo con el equipo de Lesotho | UN | الربط بوصلة فيديو مع الفريق القطري في ليسوتو |
Del proyecto experimental surgieron recomendaciones para incorporar la evaluación de los miembros de los equipos en los países en los sistemas de recursos humanos de los organismos del GNUD y adaptar la evaluación para ayudar a fortalecer los equipos de los países en circunstancias especiales. | UN | وقد أسفرت العملية الرائدة عن توصيات بشأن تعميم مراعاة تقييم أعضاء الفريق القطري في إطار أنظمة الموارد البشرية لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتكييف التقييم بحيث يساعد على تدعيم الأفرقة القطرية في الظروف الاستثنائية. |
La Comisión Consultiva confía en que la Misión seguirá cooperando y coordinando activamente con el equipo en el país en esta esfera. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة تعاونها وتنسيقها النشطين مع الفريق القطري في هذا المجال. |
Los encuestados en la CEPA admiten que podría mejorarse la interacción con los equipos en los países de África y que, pese a la proximidad física de sus oficinas, los miembros del equipo en Etiopía apenas están familiarizados con la labor de la CEPA. | UN | ويقر مقدمو الردود في اللجنة بأن التفاعل مع الأفرقة القطرية في أفريقيا في حاجة لأن يتعزز وأنه، رغم القرب المادي لمكاتب أعضاء الفريق القطري في إثيوبيا، فإن معرفتهم بعمل اللجنة محدودة. |
El equipo de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau está prestando asistencia a las autoridades nacionales para elaborar y aplicar medidas de preparación para situaciones imprevistas. | UN | ويقدم الفريق القطري في غينيا - بيساو المساعدة إلى السلطات الوطنية لابتكار وتنفيذ تدابير تأهب للطوارئ. |
El 12 de junio de 2007, se celebró una reunión del grupo temático integrado por representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | وعقد اجتماع للفريق المواضيعي المؤلف من ممثلين عن الفريق القطري في 12 حزيران/يونيه 2007 |
Aunque reconoce la función del Representante Permanente en esta esfera, en su calidad de Jefe de Misión y en el marco del equipo de las Naciones Unidas en el país, la Comisión insta a la Misión a que investigue oportunidades de establecer sinergias con el equipo en el país a este respecto. | UN | ولئن كانت اللجنة تعترف بدور الممثل الخاص في هذا الميدان، سواء كرئيس للبعثة أو في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، فإنها تحث البعثة على بحث فرص التآزر مع الفريق القطري في هذا المضمار. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló, además, la existencia de mecanismos nacionales y provinciales de prevención y de lucha contra la trata, a saber, el Comité nacional de lucha contra la trata y los comités provinciales. | UN | ولاحظ الفريق القطري في غابون علاوة على ذلك وجود آليات لمنع الاتجار ومكافحته على الصعيدين الوطني والمحلي: اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار واللجان المحلية. |
19. No obstante, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la recopilación de datos era prioritaria para tener pruebas claras sobre los derechos de los niños. | UN | 19- ولكن الفريق القطري في غابون أشار إلى أن تقديم البيانات أولوية من الأولويات من أجل حيازة أدلة واضحة بشأن حقوق الطفل. |
36. El equipo de las Naciones Unidas en el Gabón mencionó la existencia de una red asociativa apenas visible. | UN | 36- وأشار الفريق القطري في غابون إلى وجود نسيج مجتمعي متوارٍ عن الساحة نسبياً. |
Del proyecto experimental surgieron recomendaciones para incorporar la evaluación de los miembros de los equipos en los países en los sistemas de recursos humanos de los organismos del GNUD y adaptar la evaluación para ayudar a fortalecer los equipos de los países en circunstancias especiales. | UN | وقد أسفرت العملية الرائدة عن توصيات بشأن تعميم مراعاة تقييم أعضاء الفريق القطري في إطار أنظمة الموارد البشرية لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتكييف التقييم بحيث يساعد على تدعيم الأفرقة القطرية في الظروف الاستثنائية. |
No obstante, la misión de evaluación constató que el equipo en el país probablemente no estará en condiciones de asumir la mayor parte de las funciones civiles de la Misión. | UN | بيد أن بعثة التقييم رجّحت ألا يكون الفريق القطري في وضع يمكنه من النهوض بالجزء الأكبر من المهام المدنية للبعثة. |
La necesidad de esa financiación se debería analizar durante el examen por la Comisión de la solicitud presupuestaria completa para la FPNUL, en el contexto de un análisis de las posibles duplicaciones entre los proyectos de efecto rápido y los programas ejecutados por los asociados del equipo en el país. | UN | وينبغي استعراض الحاجة إلى مثل هذا التمويل أثناء نظر اللجنة في كامل ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، في سياق تحليل لأوجه التداخل المحتملة بين المشاريع ذات الأثر السريع، والبرامج التي يقوم بها شركاء الفريق القطري في لبنان. |
Respondiendo a una observación concreta sobre la composición de la oficina del país, el Director Regional dijo que el equipo del país en Egipto estaba en una posición sólida para ejecutar el programa del país y colaborar con los asociados. | UN | وردا على تعليق خاص عن تكوين المكتب القطري، قال المدير التنفيذي إن الفريق القطري في مصر في وضعية متينة تمكِّنه من تنفيذ البرنامج القطري والتعاون مع الشركاء. |
e) El Sr. Bruce McCarron, Director de la Oficina Regional de la UNOPS para América del Norte, destacó el firme compromiso de la UNOPS con la iniciativa Unidos en la acción y compartió experiencias sobre la labor conjunta realizada por diferentes equipos en el Afganistán. | UN | (هـ) السيد بروس مْكّارن، مدير المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شدد على الالتزام الراسخ للمكتب بنهج " توحيد الأداء " وبتبادل الخبرات في التنفيذ المشترك التي اكتسبها الفريق القطري في أفغانستان. |
b) En el contexto de su labor sobre el terreno, siga funcionando como parte del sistema de coordinadores residentes, dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países, dirigiendo y coordinando la labor de esos equipos referida a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, bajo la dirección general del coordinador residente; | UN | (ب) أن تواصل، في سياق عملها على المستوى الميداني، كجزء من نظام المنسق المقيم، في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، قيادة أعمال الفريق القطري في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيقها تحت الإشراف العام للمنسق المقيم؛ |
La UNAMID siguió prestando apoyo al equipo en el país a fin de encontrar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas en Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
Las Naciones Unidas, a fin de adecuarse a la mayor presencia de su equipo en el país, han aumentado su capacidad para recibir personal internacional en Bagdad. | UN | 59 - وتماشيا مع ازدياد وجود الفريق القطري في العراق، عززت الأمم المتحدة قدرتها على التكفُّل بإقامة الموظفين الدوليين في بغداد. |