"الفريق القطري للأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • equipo de las Naciones Unidas en el
        
    • del equipo de las Naciones Unidas en
        
    El Centro participa en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el Camerún. UN 20 - ويشارك المركز كثيرا في عمل الفريق القطري للأمم المتحدة في الكاميرون.
    En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno de Mongolia está empeñado en promover el ejercicio de los derechos humanos y mejorar las condiciones de vida del pueblo mongol apoyando la democracia y el desarrollo socioeconómico. UN وبالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة في منغوليا، تلتزم حكومة منغوليا بتعزيز التمتع بحقوق الإنسان وتحسين الأحوال المعيشية للشعب المنغولي من خلال دعم الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Comisión Consultiva observa que el Representante Especial Adjunto del Componente II, además de cumplir las funciones de Coordinador Residente -- proporcionando asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país sobre sus actividades de desarrollo -- y de coordinador humanitario, también ejerce de Oficial Designado Adjunto. UN تلاحظ اللجنة أن نائب الممثل الخاص للأمين العام، إلى جانب عمله كمنسق مقيم يتولى توجيه الفريق القطري للأمم المتحدة في أنشطته الإنمائية وكذلك كمنسق للشؤون الإنسانية، يعمل أيضا كنائب للمسؤول المكلف.
    La misión reconoció el éxito del equipo de las Naciones Unidas en Azerbaiyán a la hora de establecer una vinculación estrecha entre los ODM y el Programa nacional de desarrollo económico y reducción de la pobreza. UN وأقرت البعثة النجاح الذي أحرزه الفريق القطري للأمم المتحدة في أذربيجان في تمتين العلاقة ما بين الأهداف الإنمائية للألفية وبرامج حالة برامج الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Asimismo, la Sección de derechos humanos se mantuvo en funciones como representante del equipo de las Naciones Unidas en el país ante el Comité Nacional de Reparación, que asesora a la Comisión Nacional en la ejecución del proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz de modo de respaldar el programa de resarcimientos. UN وواصل قسم حقوق الإنسان تمثيل الفريق القطري للأمم المتحدة في اللجنة الوطنية للتعويضات، التي تقدم خدمات استشارية إلى اللجنة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع صندوق بناء السلام الداعم لبرنامج التعويضات.
    También en 2007, la Oficina y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron colaborando estrechamente en la elaboración de estrategias y programas en el marco de la evaluación conjunta de las necesidades y el Programa para la reconstrucción y el desarrollo de Somalia. UN وفي عام 2007 أيضا، واصل المكتب التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات ووضع برامج في إطار التقييم المشترك للاحتياجات وبرنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته.
    Esas llegadas pusieron a prueba las instalaciones del campamento de Maratane, y el CERF aportó nueva financiación para ayudar al equipo de las Naciones Unidas en el país a responder a la emergencia. UN وأدى تدفق أعداد اللاجئين إلى إنهاك مرافق مخيم ماراتاني، واضطلع الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بتوفير أموال إضافية لمساعدة الفريق القطري للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El UNICEF promovió los derechos de los niños y de las mujeres y las inversiones destinadas a atender las necesidades más apremiantes como miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país en las actividades relacionadas con los documentos de estrategia de reducción de la pobreza llevadas a cabo en el Ecuador, Kenya, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Zambia en 2000. UN وقامت اليونيسيف بالترويج لحقوق الأطفال والنساء فضلا عن الاحتياجات الإنمائية بوصفها عضوا في الفريق القطري للأمم المتحدة في عمليات ورقات الاستراتيجيات التشاركية للحد من الفقر في إكوادور وجمهورية تنزانيا الاتحادية وزامبيا وكينيا وملاوي.
    Teniendo en cuenta que en todas las demás partes de Uganda el desarrollo se encuentra en etapas muy diferentes, la Oficina se asociará estratégicamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para crear un enfoque basado en los derechos humanos de la programación del desarrollo, de la cooperación técnica y de las actividades de creación de capacidad. UN وبالنظر إلى الاختلاف الشديد في مراحل التنمية في جميع أجزاء أوغندا الأخرى، سوف تشارك المفوضية مشاركة استراتيجية مع شركائها في الفريق القطري للأمم المتحدة في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء أنشطة برمجة التنمية، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    La Comisión Consultiva observa que el Representante Especial Adjunto del Componente II, además de cumplir las funciones de Coordinador Residente - proporcionando asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país sobre sus actividades de desarrollo - y de coordinador humanitario, también ejerce de Oficial Designado Adjunto. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن نائب الممثل الخاص للأمين العام للعنصر الثاني، إلى جانب عمله كمنسق مقيم يتولى توجيه الفريق القطري للأمم المتحدة في أنشطته الإنمائية وكذلك كمنسق للشؤون الإنسانية، يعمل أيضا كنائب للمسؤول المكلف.
    Por último, en lo referente a la reducción y el retiro final de la UNMIL de Liberia, la Comisión Consultiva pone de relieve las funciones y obligaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país, el cual debe asumir paulatinamente las funciones desempeñadas por la UNMIL para lograr una transición adecuada de la recuperación al desarrollo. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالخفض التدريجي للبعثة وسحبها في نهاية المطاف من ليبريا، أكدت اللجنة الاستشارية أدوار ومسؤوليات الفريق القطري للأمم المتحدة في تولي المهام التي تقوم بها البعثة بشكل تدريجي لكفالة الانتقال الناجح من الانتعاش إلى التنمية.
    para los Derechos Humanos 9. En 2004 y 2005, la OHCHR cooperó estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la preparación de la evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN 9- في عامي 2004 و2005، تعاونت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعاوناً وثيقاً مع الفريق القطري للأمم المتحدة في عملية إعداد التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país se está centrando ahora en un incremento generalizado de las actividades de recuperación y desarrollo, acompañado por el refuerzo de la coordinación en torno a los objetivos compartidos de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 62 - ويركز الفريق القطري للأمم المتحدة في السودان حاليا على التعزيز الواسع النطاق لأنشطة الإنعاش والتنمية، مع تعزيز التنسيق المتعلق بالأهداف المشتركة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    En sus observaciones, las delegaciones manifestaron su reconocimiento por la exposición del equipo de las Naciones Unidas en Nepal y las declaraciones del Vicepresidente de la Comisión de Planificación y del Representante Permanente. UN 309 - وأعربت الوفود في تعليقاتها عن تقديرها للعرض الذي قدمه الفريق القطري للأمم المتحدة في نيبال وللبيانين اللذين ألقاهما نائب رئيس هيئة التخطيط القومي والممثل الدائم.
    A pesar de que no corresponde al ámbito de evaluación del intercambio de conocimientos a nivel interno, vale la pena referirse a una iniciativa del equipo de las Naciones Unidas en la India a causa del enfoque notable que ha adoptado para intercambiar conocimientos. UN 59 - مع أن مبادرة الفريق القطري للأمم المتحدة في الهند تقع خارج نطاق مسألة تقييم تقاسم المعارف الداخلية، إلا أنها تستحق المناقشة بسبب النهج اللافت للنظر الذي اتخذ في مجال تقاسم المعارف.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico está participando en el plan de preparación para la pandemia del equipo de las Naciones Unidas en Tailandia. UN 36 - تشارك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في خطة التأهب للأوبئة التي وضعها الفريق القطري للأمم المتحدة في تايلند.
    En agosto de 2008 comenzó su trabajo una misión de verificación del equipo de las Naciones Unidas en el país con el fin de recibir y verificar denuncias de reclutamiento de niños en el este del Chad. UN 30 - وبدأ الفريق القطري للأمم المتحدة في آب/أغسطس 2008 عملية تحقق عن طريق جمع تقارير عن تجنيد الأطفال في شرقي تشاد، والتثبت من صحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more