La Directora Ejecutiva prorrogó el mandato del Grupo de Referencia sobre moral del personal para otro año. | UN | وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى. |
La secretaría del Grupo de Referencia está ubicada en el Centre for Research on Drugs and Health Behaviour, en Londres. | UN | ويوجد مقر الفريق المرجعي في مركز بحوث المخدرات والسلوك الصحي في لندن. |
:: Contribución al proyecto EuroGeoNames (EGN) como miembro del Grupo de Referencia | UN | :: تقديم المساهمة لمشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية كعضو في الفريق المرجعي |
el Grupo de Consulta sobre violencia por motivos de género ha emprendido, entre otras cosas, la elaboración de una estrategia global multisectorial para combatir la violencia doméstica. | UN | وقد شرع الفريق المرجعي في أمور منها وضع استراتيجية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة العنف المنزلي. |
La situación de las mujeres y los niños refugiados requiere especial atención y el orador acoge con agrado las iniciativas al respecto del ACNUR, incluido el Grupo de Consulta sobre las Mujeres Refugiadas y la evaluación mundial de los programas destinados a los niños y adolescentes refugiados. | UN | وأن حالة اللاجئين من النساء واﻷطفال تتطلب اهتماما خاصا وأعرب عن ترحيبه بمبادرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي اتخذت لهذا الغرض، من بينها الفريق المرجعي فيما يتعلق باللاجئات وبرامج التقييم المنفذة في أرجاء العالم المتعلقة باللاجئين من اﻷطفال والمراهقين. |
La secretaría respondió que el formato del nuevo plan se basaba en la labor del Grupo de Consulta y había sido aprobado por la Junta Ejecutiva en 1992. | UN | وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن شكل الخطة الجديدة يقوم على أساس عمل الفريق المرجعي وقد أقره المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٢. |
Fuente: Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre el VIH y el consumo de drogas por inyección. | UN | المصدر: الفريق المرجعي للأمم المتحدة بشأن فيروس الأيدز وتعاطي المخدرات بالحقن. |
2007 hasta la fecha Miembro del Grupo de Referencia Judicial del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | 2007 حتى الآن عضو في الفريق المرجعي التابع لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Desde 2006, el Sr. Olauson es también miembro del Grupo de Referencia para investigaciones sobre cuestiones de salud. | UN | ومنذ عام 2006 والسيد أولاوسون عضو أيضا في الفريق المرجعي المختص ببحوث قضايا الصحة. |
La secretaría ha puesto en práctica las recomendaciones del Grupo de Referencia de 1991 de la Junta Ejecutiva en relación con el establecimiento de vínculos más claros entre el presupuesto administrativo y el de los programas y sigue ajustando y aclarando esos vínculos. | UN | وقد نفذت اﻷمانة العامة توصيات الفريق المرجعي للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩١ لتوفير روابط أوضح بين الميزانية الادارية والبرنامجية ويستمر في صقل هذه الروابط وتوضيحها. |
Por ello, acogemos con beneplácito los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos por prestar más atención a la relación entre la acción humanitaria y los derechos humanos, sobre todo el establecimiento del Grupo de Referencia sobre acción humanitaria y derechos humanos. | UN | ولذا فنحن نرحب بجهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹيلاء المزيد من الاهتمام للعلاقة بين العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، ولاسيما إنشاء الفريق المرجعي المعني بالعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان. |
El mandato del Grupo de Referencia consiste en prestar apoyo técnico al proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones, incluso en la elaboración de documentos, la organización de deliberaciones en mesa redonda y las actividades de información. | UN | ومهمة الفريق المرجعي هي تقديم الدعم التقني إلى العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، بما في ذلك إعداد الوثائق وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة والأنشطة الإعلامية. |
La División para el Adelanto de la Mujer siguió formando parte del Grupo de Referencia para el programa mundial sobre el fortalecimiento del apoyo de las Naciones Unidas a la protección y la promoción de los derechos humanos en todo el mundo en el marco de la iniciativa de la Medida 2, organizado por el ACNUDH. | UN | وواصلت الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، الذي دعت المفوضية إلى عقده. |
El papel del Grupo de Referencia era asesorar a la Oficina de la Vicesecretaria General y facilitar la participación de las entidades de evaluación de las Naciones Unidas en el proceso de examen. | UN | ويتمثل دور الفريق المرجعي في إسداء المشورة إلى مكتب نائب الأمين العام وتيسير اشتراك كيانات التقييم التابعة للأمم المتحدة في عمليات الاستعراض. |
Con la aplicación de la estrategia y del plan de acción de dos años de duración del Grupo de Referencia se lograron avances en la introducción de formas nuevas y mejoradas de realizar las actividades entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales encargadas de asuntos humanitarios. | UN | وأُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية الفريق المرجعي وخطة عمله الممتدة لفترة سنتين في اعتماد طرق جديدة ومحسنة لتسيير الأعمال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية غير الحكومية. |
En consecuencia, el Grupo de Consulta sobre medidas humanitarias y derechos humanos del Comité ha iniciado un estudio encaminado a determinar ejemplos de buenas prácticas, que se publicará en forma de manual de prácticas sobre el terreno. | UN | لذلك بدأ الفريق المرجعي المعني بالأعمال الإنسانية وحقوق الإنسان التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إجراء دراسة تهدف إلى تحديد أمثلة عن الممارسات الجيدة، ستصدر في شكل دليل عن الممارسات الميدانية. |
el Grupo de Consulta sobre mejoras del procedimiento de llamamientos unificados del Comité Permanente entre Organismos sigue siendo uno de los órganos subsidiarios más activos. | UN | يظل الفريق المرجعي المعني بتحسين عملية النداءات الموحدة التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إحدى أنشطة الهيئات الفرعية. |
Durante 1999 y principios de 2000, el Grupo de Consulta sobre desastres naturales del Grupo Permanente entre Organismos examinó las maneras de mejorar diversos aspectos de la respuesta interinstitucional. | UN | في عام 1999 وأوائل عام 2000 نظر الفريق المرجعي المعني بالكوارث الطبيعية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في سبل تحسين مختلف جوانب الاستجابة المشتركة بين الوكالات. |
La Oficina ha reactivado el mecanismo del Grupo de Consulta sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones del Comité Permanente entre Organismos, que agrupa a los coordinadores de todas las agencias. | UN | أعاد المكتب تنشيط آلية الفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالآثار الإنسانية للجزاءات، وذلك بجمع كافة مراكز التنسيق التابعة لجميع الوكالات. |
Ello se refleja en la creación, a principios de 2001, del Grupo de Consulta sobre la Planificación y la Preparación para Emergencias del Comité Permanente entre Organismos y en la aprobación, en noviembre de ese mismo año, de las directrices interinstitucionales sobre la planificación para imprevistos en casos de asistencia humanitaria. | UN | وينعكس هذا في إنشاء الفريق المرجعي المعني بالتخطيط والتأهب لحالات الطوارئ، التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في أوائل عام 2001 واعتماد المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ في تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام. |