Sin embargo, al igual que muchas metrópolis, se enfrenta al problema de la corrupción que acompaña a ese rápido crecimiento. | UN | غير أنها، كالعديد من العواصم، تواجه مشكلة الفساد التي تلازم هذا النمو السريع. |
También consideramos muy importante el establecimiento de una gobernanza justa, abierta y responsable y el aumento de la eficacia de la política en contra de la corrupción que se persigue. | UN | كما أننا نولي أهمية كبري لإنشاء نظام حكم نزيه مفتوح ومسؤول ولتعزيز فعالية سياسة مكافحة الفساد التي نتبعها. |
De este modo, el producto de la corrupción que se transfiere al extranjero constituye una parte sustancial de la huída de capitales en todo el mundo. | UN | ومن ثم، فإن العائدات المتأتية من الفساد التي تُحوّل إلى الخارج تشكل جزءا هاما من هروب رؤوس الأموال في جميع أنحاء العالم. |
Por el contrario, el deber del capitán Adib era informar de actos de corrupción que pudieran perjudicar la reputación del ejército. | UN | بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش. |
Otras amenazas, cuyos autores no fueron identificados, pretendieron impedir la denuncia de casos de corrupción en los cuales estaban involucrados servidores públicos. | UN | كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين. |
Investigaciones en delitos contra la administración pública, específicamente de actos de corrupción de funcionarios Arteaga Zegarra | UN | التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون. |
Ha llegado el momento de atacar este problema a nivel mundial mediante una concertación de todos los Estados Miembros para enfrentar con eficacia las prácticas corruptas que aquejan a sus sociedades. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ إجراء عالمي من خلال تضافر جميع الدول اﻷعضاء من أجل التصدي لممارسات الفساد التي ابتلت بها مجتمعاتها. |
La Comisión de Lucha contra la corrupción que creó el Presidente Karzai todavía no ha dado resultados y su futuro es incierto. | UN | هذا ولم تقدم لجنة مكافحة الفساد التي أنشأها الرئيس قرضاي نتائجها بعد وتواجه مستقبلا غامضا. |
Estas últimas reflejan la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que Etiopía ha firmado. | UN | وتراعي الأحكام الخاصة بالفساد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي وقَّعت عليها إثيوبيا. |
El proyecto prestaría apoyo a mecanismos contra la corrupción que se crearon en 2006. | UN | وسيدعم المشروع آليات مكافحة الفساد التي أنشئت سنة 2006. |
El Camerún es particularmente consciente del problema de la corrupción, que es una de las causas del subdesarrollo y la pobreza. | UN | 70 - وأشارت إلى أن الكاميرون تدرك بوجه خاص مشكلة الفساد التي تعد أحد أسباب نقص التنمية والفقر. |
Otro órgano independiente competente es el Comité contra la Corrupción, que realiza funciones de Ombudsman. | UN | ومن الكيانات المستقلة الأخرى ذات الصلة لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بمهام ديوان المظالم. |
También hizo referencia a las importantes reformas emprendidas para garantizar la independencia de la Comisión de Lucha contra la Corrupción, que se había granjeado la confianza de la opinión pública. | UN | وأشارت أيضا إلى التعديلات الهامة التي أدخلتها بنغلاديش لكفالة استقلال لجنة مكافحة الفساد التي تحظى بثقة الجمهور. |
Italia cumple las disposiciones de los párrafos 11, 12 y 13 del artículo 44 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que son de aplicación directa con arreglo al artículo 696. | UN | وتمتثل إيطاليا لأحكام الفقرات 11 و12 و13 من المادة 44 من اتفاقية مكافحة الفساد التي تطبق مباشرة بحكم المادة 696. |
En esta categoría se incluyen los efectos de la corrupción que no solo tienen repercusiones en individuos sino también en grupos de personas. | UN | وتشمل هذه الفئة آثار الفساد التي تقع على الأفراد بل وأيضاً آثاره في مجموعات الأفراد. |
Ello podría incluir el blanqueo de capitales, algunas formas de corrupción que afectaban a las estructuras financieras y la mayoría de los delitos económicos en que se utilizaban o victimizaban estructuras financieras. | UN | وقد يشمل ذلك غسل الأموال وبعض أشكال الفساد التي تمس الهياكل المالية وأغلب الجرائم الاقتصادية الكبرى التي تُستخدم فيها الهياكل المالية أو التي تكون الهياكل المالية ضحيتها. |
Está previsto que se logren progresos importantes en los casos de corrupción que se están investigando. | UN | ومن المتوقع إحراز تقدم كبير في قضايا الفساد التي يجري التحقيق فيها حالياً. |
Además, la Comisión ha procedido a 45 detenciones relacionadas con delitos de corrupción identificados por las oficinas de investigación de las provincias. | UN | وأضاف أن اللجنة قامت بتنفيذ 45 حالة اعتقال تتصل بتُهَم الفساد التي حققها ضباط التحقيقات في المحافظات. |
En el cuadro 4 infra, se muestran los casos de corrupción de los que se ha ocupado la Oficina desde 2005. | UN | ويبين الجدول 4 أدناه عدد قضايا الفساد التي يتعامل معها مكتب مكافحة الفساد منذ عام 2005. |
Las repercusiones internacionales de la corrupción deben examinarse detenidamente, especialmente con respecto a las prácticas abiertamente corruptas que aplican las empresas multinacionales en los países más grandes y poderosos. | UN | ومن الواجب أن ينظر بجدية للآثار الدولية المترتبة على الفساد، وخاصة فيما يتعلق بتلك الممارسات البالغة الفساد التي تتبعها الشركات عبر الوطنية في البلدان القوية الكبيرة. |
Es positivo que el Gobierno haya enfrentado con decisión algunos casos de corrupción en que han incurrido sus autoridades. | UN | ٩٣ - ومن اﻷمور اﻹيجابية أن الحكومة واجهت بعزم بعض حالات الفساد التي تورط فيها رجال السلطة. |
Después del establecimiento de la Oficina de Lucha contra la corrupción en 2004, se ha registrado un aumento importante del número de casos de corrupción presentados ante los tribunales. | UN | وشهد عدد قضايا الفساد التي رفعت أمام المحاكم ارتفاعا كبيرا بعد إنشاء مكتب مكافحة الفساد في عام 2004. |
Los casos de corrupción en los que estén implicados funcionarios públicos nacionales o que estén relacionados con fondos nacionales administrados a nivel nacional o estatal se enjuician a nivel nacional. | UN | وتجرى على المستوى الوطني المحاكمات في قضايا الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون أو تنطوي على أموال وطنية تُدار إمَّا على المستوى الوطني أو على مستوى الولايات. |