El texto que se aprobará en el día de hoy proporciona a los Estados un instrumento de alto nivel, que contiene una amplia gama de disposiciones universalmente aceptables que fortalecerán la capacidad para luchar contra la corrupción en los planos nacional e internacional. | UN | ويوفر النص المزمع اعتماده اليوم للدول صكا رفيع المستوى، يشمل نطاقا واسعا من الأحكام المقبولة دوليا التي من شأنها تعزيز قدرة الدول على مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Los oradores señalaron que la celebración de reuniones periódicas de órganos encargados de la lucha contra la corrupción en los planos subregional y regional había contribuido a reforzar la aplicación de la Convención y había redundado en beneficio de la cooperación y el intercambio de buenas prácticas. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
34. La Oficina siguió facilitando asistencia técnica para luchar contra la corrupción en los planos regional y nacional. | UN | 34- وقدَّم المكتب كذلك المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Es preciso mantener ese espíritu para asegurar la pronta entrada en vigor de la nueva Convención y apoyar y fortalecer la labor contra la corrupción a nivel nacional e internacional. | UN | ومن المهم الحفاظ على هذه الروح لضمان سرعة نفاذ الاتفاقية الجديدة، ودعم وتعزيز مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
El componente de cooperación técnica ayudará a los Estados Miembros a establecer y fortalecer su capacidad institucional para prevenir, detectar y combatir la corrupción a nivel nacional e internacional. | UN | بينما سوف يساعد عنصر التعاون التقني الدول اﻷعضاء على بناء و/أو تعزيز قدرتها المؤسسية على منع واكتشاف ومحاربة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
En los últimos decenios se han hecho evaluaciones del grado de corrupción a nivel nacional e internacional. | UN | فقد أُعدت خلال العقود المنصرمة تقييمات لحجم الفساد على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Varios oradores aprovecharon la ocasión para referirse a las enseñazas extraídas de su lucha contra la corrupción en los ámbitos nacional y regional. | UN | وانتهز عدة متكلمين هذه الفرصة للإفادة عن تجربتهم فيما يتعلّق بالدروس المستفادة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
9. Reconoce la responsabilidad de todos los gobiernos de adoptar políticas dirigidas a prevenir las prácticas corruptas y luchar contra ellas a nivel nacional e internacional, y celebra en este sentido la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; | UN | 9 - تسلم بمسؤولية جميع الحكومات عن اعتماد سياسات ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد على الصعيدين الوطني والمحلي، وترحب في هذا الخصوص باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()؛ |
Los oradores señalaron que la celebración de reuniones periódicas de los órganos encargados de la lucha contra la corrupción en los planos subregional y regional había contribuido a reforzar la aplicación de la Convención y había redundado en beneficio de la cooperación y el intercambio de buenas prácticas. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
:: Fortalecer la gobernanza, luchar contra la corrupción en los planos nacional e internacional y establecer políticas e inversiones que impulsen el crecimiento y estimulen el sector privado, la generación de ingresos y aumenten al máximo los recursos internos para financiar las estrategias nacionales de desarrollo | UN | :: تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، ووضع ما يلزم من سياسات وإيجاد ما يلزم من استثمارات لدفع عجلة النمو وحفز القطاع الخاص وتوليد فرص العمالة وزيادة الموارد المحلية إلى أقصى حد من أجل تمويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Las actividades de la Academia observan el principio de la libertad académica, satisfacen las más altas normas profesionales y académicas y abordan el fenómeno de la corrupción de forma global e interdisciplinaria, teniendo debidamente en cuenta la diversidad cultural, la igualdad entre los géneros y acontecimientos recientes en la esfera de la corrupción en los planos mundial y regional. | UN | وتحترم أنشطة الأكاديمية مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل متعدد التخصصات، يراعي التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
En las actividades de la Academia se observa el principio de la libertad académica, se satisfacen las más altas normas profesionales y académicas y se aborda el fenómeno de la corrupción de forma global e interdisciplinaria, teniendo debidamente en cuenta la diversidad cultural, la igualdad entre los géneros y los acontecimientos recientes en la esfera de la corrupción en los planos mundial y regional. | UN | وأوضحت أن أنشطة الأكاديمية تحترم مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل ومتعدد التخصصات، مع مراعاة التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
26. Tomando nota de que los activos obtenidos de la corrupción se transferían con frecuencia a refugios financieros de otras regiones del mundo, lo que agravaba el empobrecimiento de la región de África, la Reunión recomendó que todos los Estados adoptaran medidas para permitir la recuperación del producto de la corrupción en los planos nacional e internacional mediante la cooperación internacional. | UN | 26- ولاحظ الاجتماع أن الموجودات المتأتّية من الفساد كثيرا ما تحال إلى ملاذات مالية في مناطق أخرى من العالم، ممّا يزيد في إفقار المنطقة الأفريقية. وأوصى الاجتماع في هذا الخصوص بأن تعتمد كل الدول تدابير تمكن من استرداد عائدات الفساد على الصعيدين الوطني والدولي من خلال التعاون الدولي. |
2. Las actividades de la Academia deberán observar el principio de la libertad académica, satisfacer las normas académicas y profesionales más estrictas y abordar el fenómeno de la corrupción de forma global e interdisciplinaria, teniendo debidamente en cuenta la diversidad cultural, la igualdad entre los géneros y acontecimientos recientes en la esfera de la corrupción en los planos mundial y regional. | UN | 2 - وتحترم أنشطة الأكاديمية مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل متعدد التخصصات، يراعي التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
La Federación de Rusia ha adoptado medidas para luchar contra la corrupción a nivel nacional y regional, que han sido valoradas por el Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI). | UN | 93 - وقد اتخذ الاتحاد الروسي تدابير لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والإقليمي نالت تقدير فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
Además, el PNUD ha gastado, en cinco programas mundiales y regionales suyos, un total de más 5 millones de dólares en servicios de asesoramiento para fomentar la coordinación y armonización de la lucha contra la corrupción a nivel regional y nacional y ayudar a potenciar los conocimientos y las actividades de promoción y sensibilización. | UN | إضافة إلى ذلك، أنفق البرنامج الإنمائي على خمسة من برامجه العالمية والإقليمية معا ما يزيد مجموعه على 5 ملايين دولار في شكل خدمات استشارية لتعزيز تنسيق ومواءمة المساعدة المقدمة لمكافحة الفساد على الصعيدين الإقليمي والوطني، وتعزيز المعرفة وأنشطة الدعوة والتوعية. |
Recordando también la Declaración de Doha aprobada en la Segunda Cumbre del Sur, celebrada en Doha del 12 al 16 de junio de 2005, en que los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros del Grupo de los 77 y China decidieron adoptar medidas para combatir la corrupción, a nivel nacional e internacional, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى إعلان الدوحة المعتمد في مؤتمر قمة الجنوب الثانية المعقود بالدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005، والذي أعرب فيه رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، عن عزمهم على اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، |
Destacamos que la lucha contra la corrupción a nivel nacional e internacional es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de recursos y desvía recursos de actividades vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo sostenible. | UN | 52 - ونؤكد أن مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد من الاضطلاع بها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Destacamos que la lucha contra la corrupción a nivel nacional e internacional es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de recursos y desvía recursos de actividades vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo sostenible. | UN | 52 - ونؤكد أن مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد من الاضطلاع بها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
29. Destaca la necesidad urgente de adoptar medidas concretas, incluida la repatriación a los países de origen de los bienes y fondos adquiridos ilegalmente, para luchar contra todas las formas de corrupción a nivel nacional e internacional y subraya la importancia de un auténtico compromiso político por parte de todos los gobiernos mediante un marco jurídico sólido; | UN | 29 - تؤكد على الضرورة الملحة لاتخاذ تدابير ملموسة، تشمل إعادة الأصول والأموال المحصل عليها بصورة غير قانونية إلى بلدانها الأصلية، ومكافحة جميع أشكال الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، وتشدد على أهمية التزام جميع الحكومات التزاما سياسيا حقيقيا من خلال وضع إطار قانوني ثابت؛ |
35. Muchos oradores aprovecharon la oportunidad ofrecida por la Conferencia para relatar su inestable experiencia en la lucha contra la corrupción en los ámbitos nacional y regional. | UN | 35- انتهز عدة متكلمين الفرصة التي أتاحها لهم المؤتمر لتبادل خبراتهم العظيمة الفائدة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
9. Reconoce también la responsabilidad de todos los gobiernos de adoptar políticas dirigidas a prevenir las prácticas corruptas y luchar contra ellas a nivel nacional e internacional, y celebra en este sentido la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; | UN | 9 - تسلم أيضا بمسؤولية جميع الحكومات عن اعتماد سياسات ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، وترحب في هذا الخصوص باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()؛ |