"الفساد وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • la corrupción y
        
    • de corrupción y
        
    Además, exhortó a prestar apoyo al programa mundial contra la corrupción y sus actividades conexas de asistencia técnica. UN وحث كذلك على دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من جهود في مجال المساعدة التقنية.
    El sistema judicial sigue asolado por la corrupción y la falta de independencia e imparcialidad. UN فنظام المحاكم ما زال فريسة الفساد وما زال بحاجة إلى الاستقلال والنزاهة.
    Tomando nota de las convenciones regionales sobre la corrupción y de la labor ya realizada por organizaciones regionales sobre este tema, UN وإذ يلاحظ الاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وما قامت به بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة،
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la corrupción y la impunidad que lleva asociada. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la corrupción y la impunidad que lleva asociada. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    Al igual que conviene promover los valores de la buena administración, hace falta hacer hincapié en los males que la amenazan, a saber, la corrupción y las prácticas ilícitas conexas. UN وهو يرى أنه، مثل ما هو من المستصوب ترويج مزايا حسن اﻹدارة، ينبغي كذلــك التركيــز على ما يهددها من مساوئ، مثل الفساد وما يتصل به من ممارسات غير مشروعة.
    la corrupción y prácticas conexas. UN الفساد وما يتصل به من ممارسات.
    Lamentó el dominio del partido gobernante sobre la vida política, la destrucción de la Constitución y del sistema legal y judicial, el arraigo de la corrupción y la incidencia en los pobres del campo del acaparamiento ilícito de la tierra. UN وأعرب عن أسفه لسيطرة الحزب الحاكم على المجال السياسي، والانقلاب على الدستور والنظام القانوني والقضائي، وتفشي الفساد وما يخلفه غصب الأراضي بشكل غير قانوني من صدمة لدى فقراء الأرياف.
    Al fomentar el diálogo sobre la corrupción y sus efectos en la sociedad, el equipo de tareas Shafafiyat se propone contribuir al empoderamiento de las organizaciones de la sociedad civil para que luchen contra la corrupción en la medida de su capacidad. UN وتستهدف فرقة العمل، من خلال تعزيز الحوار حول الفساد وما يحدثه من أثر في المجتمع، دعم التمكين للمنظمات المدنية كى يتسنى لها مكافحة الفساد في حدود قدراتها.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la consiguiente impunidad, y garantice la transparencia de la conducta de las autoridades públicas, en la legislación y en la práctica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la consiguiente impunidad, y garantice la transparencia de la conducta de las autoridades públicas, en la legislación y en la práctica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la impunidad que esta conlleva y que garantice la transparencia absoluta en la gestión de los asuntos públicos, de hecho y de derecho. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية المطلقة في تسيير الشؤون العامة، من الناحية القانونية والعملية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la impunidad que esta conlleva y que garantice la transparencia en la gestión de los asuntos públicos, de hecho y de derecho. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية في تسيير الشؤون العامة، من الناحية القانونية والعملية.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos de lucha contra la corrupción y la impunidad conexa, y a que garantice la transparencia en la gestión de los asuntos públicos, tanto en la ley como en la práctica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل مكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية في تدبير الشؤون العامة في القانون والممارسة.
    El Estado parte debe abordar, con carácter prioritario, las causas fundamentales de la corrupción y adoptar todas las medidas legislativas y de política necesarias para combatir eficazmente la corrupción y la impunidad conexa, entre ellas la investigación y el enjuiciamiento de casos de corrupción de alto nivel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لمعالجة الأسباب الجذرية للفساد، وأن تعتمد جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب مكافحة فعالة، بوسائل منها التحقيق مع المتورطين في قضايا الفساد من ذوي النفوذ ومقاضاتهم.
    La expansión de la corrupción y los efectos perniciosos que tiene sobre el desarrollo económico y social se están convirtiendo en una cuestión cada vez más importante tanto para los Estados como para la comunidad internacional. UN 1 - أصبح انتشار الفساد وما يترتب عليه من آثار ضارة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية قضية ذات أهمية متزايدة بالنسبة للدول والمجتمع الدولي على حد سواء.
    El Comité exhorta al Estado parte a acelerar la creación del observatorio nacional de lucha contra la corrupción y le recomienda que intensifique su labor para combatir la corrupción y la impunidad asociada y para garantizar la transparencia de la gestión de los asuntos públicos, tanto en la legislación como en la práctica. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بإنشاء مرصد وطني لمكافحة الفساد وتوصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها في مكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب وضمان الشفافية في إدارة الشؤون العامة في القانون والممارسة.
    El objetivo del módulo es que, en el diálogo con los países asociados, el personal de las Naciones Unidas pueda abordar los aspectos relacionados con la lucha contra la corrupción y la contribución que esa lucha puede hacer a los procesos nacionales de desarrollo, y aplicar los enfoques y principios de la programación de actividades contra la corrupción. UN وتهدف مجموعة الأنشطة التدريبية إلى تمكين موظفي الأمم المتحدة من معالجة جوانب مكافحة الفساد وما يمكن لجهود مكافحة الفساد أن تسهم به في عمليات التنمية الوطنية في إطار التحاور مع البلدان الشريكة، وتطبيق نُهج ومبادئ برامج مكافحة الفساد.
    Antes de ratificar la Convención, Rwanda había aprobado el 7 de agosto de 2003 la Ley núm. 23/2003 de prevención y represión de la corrupción y delitos conexos. UN وقبل التصديق على الاتفاقية، اعتمدت رواندا في 7 آب/أغسطس 2003 القانون رقم 23/2003 بشأن منع وقمع الفساد وما يتصل به من جرائم.
    ● Ley núm. 23/2003 de 7 de agosto de 2003 de prevención y represión de la corrupción y delitos conexos, en la parte no derogada por la Ley Orgánica núm. 01/2012/OL de 2 de mayo de 2012 relativa al Código Penal; UN :: القانون رقم 23/2003 المؤرَّخ 7 آب/أغسطس 2003 بشأن منع وقمع الفساد وما يتصل به من جرائم في الجزء غير الملغى بموجب القانون العضوي 01/2012/OL، المؤرَّخ 2 أيار/ مايو 2012 بشأن قانون العقوبات؛
    Este sistema ofrece la posibilidad de denunciar delitos de corrupción y delitos conexos a la Oficina Central de la Fiscalía de Delitos Económicos y Corrupción. UN ويوفِّر هذا النظام إمكانية الإبلاغ عن الفساد وما يتعلق به من جرائم إلى المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more