También había una falta de reconocimiento de las cambiantes posiciones militares de los líderes de las facciones en el terreno. | UN | كما أخفق الاتفاق أيضــا فــي الاعتراف بالمواقف العسكرية المتغيرة لزعمــاء الفصائل في الميدان. |
También instamos a todas las facciones en Burundi a que den una oportunidad a las negociaciones. | UN | كما نحث جميع الفصائل في بوروندي على إتاحة الفرصة للمفاوضات. فالعنف يولد العنف. |
Todos los partidos, todas las facciones en la sociedad, la respaldaron. | TED | جميع الاطراف, جميع الفصائل في المجتمع , دعمت هذا |
Cesación del fuego, retiro de las facciones de los puestos de control y actuales posiciones de combate | UN | وقف إطلاق النار وفك الاشتباك بين الفصائل في نقاط التفتيش ومواقع القتال الحالية |
Si se optase por otros lugares en Somalia, éstos tampoco servirían para cumplir sus objetivos, dado que una UNPOS ubicada fuera de Mogadishu apenas se mantendría en contacto con los dirigentes de las facciones de otros lugares. | UN | أما المواقع اﻷخرى داخل الصومال فهي لا تؤدي الغرض المطلوب ﻷن اختيار مقر للمكتب خارج مقديشو سيجعل من الصعب عليه الاتصال بزعماء الفصائل في اﻷماكن اﻷخرى. |
Asimismo, tiene la intención de continuar las deliberaciones con las facciones del sur, a fin de lograr la paz. | UN | ويعتزم أيضا أن يواصل مباحثاته مع الفصائل في جنوب البلد من أجل السلم. |
Pese a estas dificultades, parece que el enfoque prudente es el que está en marcha, es decir, la reconciliación de las facciones en el marco de las estructuras tradicionales, incluida en particular la iniciativa del imán de Hirab de reconciliar a los Hawiye. | UN | ويبدو، بالرغم من هذه الصعوبات، أن النهج المتعقل سيكون هو نفسه النهج المتبع في الوقت الحاضر، أي مصالحة الفصائل في إطار الهياكل التقليدية، وضمن ذلك، خصوصا، المبادرة التي يتخذها أمام حراب من أجل مصالحة أفخاذ هاويي. |
Consideramos que para desalentar la continuidad de las condiciones de inestabilidad y para impedir la intensificación del conflicto armado interno todos los Estados deben desempeñar un papel constructivo evitando la venta y el suministro de armas a todas las facciones en el Afganistán. | UN | ونعتقد أنه بغية عدم تشجيع استمرار اﻷحوال غير المستقرة هناك، ومنع زيادة تصعيد الصراع المسلح الداخلي، يتعين على جميع الدول أن تضطلع بدور بناء من خلال منع بيع وإمداد اﻷسلحة لكل الفصائل في أفغانستان في الوقت الراهن. |
Profundamente preocupada por el constante suministro de armas, equipo militar y municiones a las partes afganas, que ha contribuido aún más a la muerte de civiles inocentes y a la destrucción de ciudades, aldeas y hogares y ha alentado a las facciones en sus vanos esfuerzos por zanjar las diferencias políticas por medios militares, | UN | وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تزويد اﻷطراف اﻷفغانية باﻷسلحة والمعدات العسكرية والذخيرة، مما زاد من اﻹسهام في زيادة الخسائر في أرواح المدنيين اﻷبرياء، وفي تدمير المدن والقرى والبيوت، وشجع الفصائل في جهودها التي لا طائل من ورائها الرامية إلى تسوية الخلافات السياسية بالوسائل العسكرية، |
China pide a todos los grupos étnicos y a todas las facciones en el Afganistán que antepongan los intereses a largo plazo de la nación y del pueblo por encima de todo, cultiven y practiquen una cultura de reconciliación y mantengan y fortalezcan la autoridad del Gobierno central del Afganistán. | UN | وتدعو الصين جميع المجموعات الإثنية وجميع الفصائل في أفغانستان إلى أن تضع مصلحة الوطن والشعب قبل كل شيء، وأن ترعى وتمارس ثقافة المصالحة وصون وتعزيز سلطة الحكومة المركزية في أفغانستان. |
8. Hace un llamamiento a todas las facciones en Haití para que renuncien explícita y públicamente al uso de la violencia como medio de expresión política y pidan a sus partidarios que renuncien igualmente a la violencia; | UN | ٨ - يدعو كافة الفصائل في هايــتي الى أن تتخــلى، بصورة صريحة وعلنيــة، عن استخدام العنف كوسيلة للتعبير السياسي، وأن توجه أنصارها الى التخلي عنه؛ |
8. Hace un llamamiento a todas las facciones en Haití para que renuncien explícita y públicamente al uso de la violencia como medio de expresión política y pidan a sus partidarios que renuncien igualmente a la violencia; | UN | " ٨ - يدعو كافة الفصائل في هايتي الى أن تتخلى، بصورة صريحة وعلنية، عن استخدام العنف كوسيلة للتعبير السياسي، وأن توجه أنصارها الى التخلي عنه؛ |
En posteriores declaraciones del Sr. Godo, Presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores del Parlamento, se sugiere un criterio más conciliatorio y se hace un llamamiento a todas las facciones de Kosovo para que adopten una plataforma común. | UN | وجاءت التصريحات التي صدرت بعد ذلك عن غـودو رئيس اللجنة البرلمانية للشؤون الخارجية التي توحي بنهج أكثر مصالحة والتي تناشد جميع الفصائل في كوسوفو أن تضع منهاجا موحدا. |
Hacemos un llamamiento a todas las facciones de Somalia para que se unan y tomen parte en esta nueva iniciativa con miras a poner fin a la desdicha que el pueblo somalí ha soportado desde hace demasiado tiempo. | UN | ونناشد جميع الفصائل في الصومال أن يجتمعوا ويشاركوا في هذا المبادرة الجديدة بغية وقف تيار البؤس الذي عانى منه الشعب الصومالي طويلا. |
Más adelante, los líderes de las facciones de Mogadishu, incluido Hussein Aidid y Ali " Atto " , rechazaron los resultados de la Conferencia de Arta. | UN | وفي وقت لاحق رفض زعماء الفصائل في مقديشيو، بمن فيهم حسين عيديد وعلي " أوتو " نتائج مؤتمر عرطة. |
4. Insta a todas las facciones de Liberia a que pongan término de inmediato a las hostilidades y a que convengan en un calendario para la separación de las fuerzas, el desarme y la desmovilización; | UN | ٤ - يدعو جميع الفصائل في ليبريا إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا والاتفاق على جدول زمني لفض اشتباك القوات ونزع سلاحها وتسريحها؛ |
4. Insta a todas las facciones de Liberia a que pongan término de inmediato a las hostilidades y a que convengan en un calendario para la separación de las fuerzas, el desarme y la desmovilización; | UN | ٤ - يدعو جميع الفصائل في ليبريا إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا والاتفاق على جدول زمني لفض اشتباك القوات ونزع سلاحها وتسريحها؛ |
6. La misión concluyó que, pese a los incansables esfuerzos del Presidente de la CEDEAO, los dirigentes políticos y los de las facciones de Liberia todavía no habían asumido el compromiso de instaurar una paz sostenible en su país. | UN | ٦ - وخلصت البعثة إلى أنه على الرغم من الجهود الدؤوبة التي بذلها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، ما زال الزعماء السياسيون وزعماء الفصائل في ليبريا غير ملتزمين بتحقيق سلم مستدام في بلدهم. |
Abriga la ferviente esperanza de que las negociaciones de paz en curso culminarán en un diálogo nacional abierto a todas las facciones del país. | UN | كما يحدوه أمل وطيد في أن تسفر المحادثات الجارية عن إجراء حوار وطني مفتوح لجميع الفصائل في البلد. |