"الفصل بين السلطات التشريعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • separación de los poderes legislativo
        
    • separación de poderes legislativo
        
    • su división en las ramas legislativa
        
    • separación entre los poderes legislativo
        
    • mutua independencia de los poderes legislativo
        
    • división de poderes entre el poder legislativo
        
    • separación de poderes entre las ramas legislativa
        
    • el equilibrio de los poderes legislativo
        
    Otro elemento clave de un sistema democrático es la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Esto incluye la independencia judicial y estructuras como la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial propuesta por Montesquieu y que figura en muchas constituciones modernas. UN ويتضمن ذلك استقلال القضاء والبنى، ووجود بنى مثل الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الذي اقترحه مونتسكيو ويرد في كثير من الدساتير الحديثة.
    El Reino de Camboya se rige y se administra de conformidad con la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN وتحكم وتدار مملكة كمبوديا بنظام يقوم على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Con arreglo al artículo 11 de la Constitución, " en la República de Uzbekistán el sistema de poder estatal se basa en el principio de la separación de poderes legislativo, ejecutivo y judicial " . UN وبموجب المادة 11 من الدستور، يستند نظام سلطة الدولة إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    7. El poder del Estado se ejerce con arreglo al principio de su división en las ramas legislativa, ejecutiva y judicial. UN 7- وتمارس سلطة الدولة وفقاً لمبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Constitución dispone que todos los ciudadanos de Mauricio son iguales ante la ley y están habilitados para ejercer sus derechos fundamentales, y establece claramente la separación entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN وينص الدستور نصاً محدداً على المساواة بين جميع مواطني موريشيوس وعلى تمتعهم بالحقوق الأساسية وينص صراحة على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La doctrina de la separación de poderes exige mantener la mutua independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial a fin de crear mecanismos de control y contrapeso dentro del sistema y garantizar la rendición de cuentas y la imparcialidad. UN ويقتضي مفهوم الفصل بين السلطات الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لتوفير الضوابط والتوازن اللازمين للنظام وضمان المساءلة والحياد.
    La Constitución establece el principio de la división de poderes entre el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial. UN وقد أرسى الدستور مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. ١- السلطة التشريعية
    La Constitución de 1849 proclamó el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa, ejecutiva y judicial. UN وأرسي مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في دستور عام ٩٤٨١.
    El principio de separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial debe ser codificado en la Constitución y aplicado efectivamente. UN ويجب أن يكون مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مقنناً وفق الدستور وينفذ بفعالية.
    Por ejemplo, los hechos parecen contradecir la afirmación hecha en el párrafo 7 del informe de que el Estado se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن الوقائع تتناقض مع ما تم التأكيد عليه في الفقرة ٧ من التقرير من أن الدولة تقوم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    34. El poder estatal se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 34- وتقوم سلطة الدولة على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    1. El marco político del Japón se basa en la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, y en la democracia parlamentaria. UN 1- يرتكز الإطار السياسي الياباني على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وعلى الديمقراطية البرلمانية.
    8. Es sistema de gobierno se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial: UN 8- يقوم هذا الهيكل على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية:
    2. Eslovenia es una república democrática parlamentaria basada en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 2- سلوفينيا هي جمهورية ديمقراطية برلمانية تقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    4. Kazajstán puso en práctica el principio básico de la democracia moderna, la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 4- واستطرد قائلاً إن كازاخستان قد حققت مبدأ الديمقراطية الحديثة، ألا وهو الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    187. La República Árabe Siria tiene un sistema de gobierno democrático y republicano en el que el pueblo ejerce la soberanía en la forma que se especifica en la Constitución, que se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 187- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    14. El poder estatal se ejerce según el principio de la separación de poderes (legislativo, ejecutivo y judicial). UN 14- وتستند سلطة الدولة في أوكرانيا إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    32. De acuerdo con la Constitución de Bahrein, la soberanía reside en el pueblo, fuente de los tres poderes. El sistema de gobierno se basa en el principio de la separación entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, que cooperan entre ellos de conformidad con lo estipulado en las disposiciones constitucionales. Poder legislativo UN 32- نص الدستور البحريني على أن السيادة في مملكة البحرين هي للشعب، وأنه مصدر السلطات الثلاث جميعاً، وأن نظام الحكم يقوم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مع تعاونها فيما بينها وفقاً لأحكام الدستور.
    La doctrina de la separación de poderes exige la mutua independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial a fin de crear mecanismos de control y contrapeso dentro del sistema y garantizar la rendición de cuentas y la imparcialidad. UN ويقتضي مبدأ الفصل بين السلطات الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لتوفير الضوابط والتوازنات داخل النظام وضمان المساءلة والحياد.
    Su sistema político se basa en un modelo habitual de división de poderes entre el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial. UN ويقوم نظامها السياسي على نموذج معياري هو نموذج الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية(2).
    El artículo 111 de la Constitución garantiza la separación de poderes entre las ramas legislativa, ejecutiva y judicial. UN وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    El sistema de gobierno de la República de Albania se basa en la separación y en el equilibrio de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial (artículo 7 de la Constitución). UN ويقوم نظام الحكم في جمهورية ألبانيا على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وإقامة توازن بينها (المادة 7 من الدستور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more