"الفصل عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • separación de
        
    • capítulo sobre
        
    • separación del
        
    • separados de
        
    • puede ser separado de
        
    • de despido
        
    El Estado Parte señala que la cuestión de la separación de la familia debe examinarse más bien en relación con los artículos 17 y 23 del Pacto. UN وتجادل الدولة الطرف بأن اﻷحرى أن تناقش مسألة الفصل عن اﻷسرة في إطار المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    Todo niño es único y la separación de sus padres y su colocación fuera del hogar se deben siempre examinar caso por caso. UN فكل طفل إنسان فريد ويجب النظر في الفصل عن الوالدين والإيداع في الرعاية خارج إطار الأسرة على أساس كل حالة على حدة.
    C. La separación de los padres (art. 9) 129 - 132 26 UN جيم - الفصل عن الوالدين )المادة ٩( ٩٢١ - ٢٣١ ٢٢
    Contribución al capítulo sobre los productos básicos de la publicación titulada World Economic and Social Prospects (WESP). UN المساهمة في الفصل عن السلع الأساسية في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Cualquier estipulación que establezca multa convencional en caso de separación del sindicato o que desvirtúe de algún modo la disposición contenida en el párrafo anterior, se tendrá por no puesta. UN ويعتبر لاغياً كل نص يحدد غرامة في حال الفصل عن النقابة، أو يتعارض مع نص الفقرات السابقة.
    Los niños han sufrido toda una variedad de abusos físicos, mentales y sexuales por parte de todos los involucrados en el conflicto, y han sido separados de sus familias, desplazados, secuestrados, y sometidos a reclutamiento forzoso y violaciones. UN فقد عانى الأطفال على أيدي جميع أطراف ذلك الصراع من مجموعة كبيرة من الانتهاكات الجسدية والعقلية والجنسية تشمل الفصل عن الأبوين والتشريد والاختطاف والتجنيد القسري والاغتصاب.
    B. La separación de los padres (art. 9) 92 - 97 28 UN باء - الفصل عن الوالدين )المادة ٩( ٢٩ - ٧٩ ٦٢
    El equipo recibió información sobre 135 niños que habían sido víctimas de ejecuciones sumarias, abusos sexuales, secuestro, trabajos forzados, reclutamiento forzoso y desaparición, y sobre casos de separación de las familias. UN وقد تلقى الفريق معلومات عن وقوع ما مجموعه 135 طفلا ضحايا للإعدام بإجراءات موجزة، والاعتداء الجنسي، والخطف، والسخرة، والتجنيد القسري/وحالات الاختفاء فضلا عن حالات الفصل عن الأسرة.
    C. La separación de los padres 124 - 131 38 UN جيم- الفصل عن الوالدين 124-131 36
    separación de los padres 175 - 187 56 UN 5-3 الفصل عن الوالدين 175-187 50
    separación de los padres UN الفصل عن الأبوين
    separación de los padres (artículo 9 de la Convención) UN 6-3 الفصل عن الوالدين (المادة 9 من الاتفاقية)
    C. separación de los padres (artículo 9) 214 - 216 48 UN جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9) 214-216 53
    C. separación de los padres (artículo 9) 152 - 153 42 UN جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9) 152-153 48
    34. En suma, la ubicación del programa no es tan importante como la necesidad de que sea compatible con las estructuras y funciones gubernamentales existentes y se ajuste a los siguientes principios: separación de los organismos encargados de la investigación, autonomía operacional respecto de la policía y confidencialidad de las operaciones. UN 34- وخلاصة القول فإنَّ الأهم من موقع البرنامج هو ضرورة أن يكون متسقاً مع الهياكل والوظائف الحكومية القائمة وأن يستوفي مبادئ الفصل عن وكالات التحقيق والاستقلال التشغيلي عن الشرطة وسرية العمليات.
    Pediré la separación de tu caso del de Frank mañana a primera hora. Open Subtitles سأقدم طلب الفصل عن (فرانك) أول شيء في الصباح.
    Cuando llegues al capítulo sobre mis escapadas románticas siéntete libre de participar en ellas. Open Subtitles وبالمناسبة، عندما تبلغين ذلك الفصل عن غرامياتي الطائشة، لا تترددي في وضع لمستك.
    Por eso estoy haciendo este capítulo sobre el genocidio en Rwanda. Open Subtitles لهذا أنا أكتب هذا الفصل عن الإبادة الجماعيى في رواندا
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la imputación de falta de conducta grave no estaba debidamente fundamentada y que la separación del servicio había sido una medida desproporcionada UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ الاتهام بسوء السلوك الخطير لا مسوّغ له وأنّ الفصل عن العمل غير متناسب
    Niños separados de sus padres UN الفصل عن الوالدين
    El zinc tiene un punto de fusión relativamente bajo y puede ser separado de otros metales en un horno de exudación. UN وللزنك نقطة انصهار منخفضة نسبياً عند الفصل عن بعض المعادن الأخرى في أفران التعرق.(4)
    :: El artículo 62 del nuevo Código elimina expresamente de los motivos válidos de despido: el sexo, el estado matrimonial, las responsabilidades de familia, el embarazo y sus consecuencias, y las ausencias durante el período de licencia de maternidad. UN :: المادة 62 من القانون الجديد تستبعد بشكل صريح من أسباب الفصل عن العمل: نوع الجنس، والحالة المدنية، والمسؤوليات العائلية، والحمل وتوابعه، والغياب عن العمل أثناء فترة إجازة الأمومة. 2- قانون الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more