"الفصيلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las facciones
        
    • las dos facciones
        
    Sin embargo, pronto surgieron controversias entre las facciones, particularmente en relación con el reparto de los ingresos fiscales, lo que dio lugar al cierre del puerto. UN غير أن المنازعات ما لبثت أن شجرت بين الفصيلين المعنيين، خصوصا بشأن اقتسام اﻹيرادات الضريبية، وأفضت إلى إغلاق الميناء.
    El incidente se produjo pese a que habían obtenido la autorización de paso de las facciones de ambos lados de la " línea verde " . UN ووقعت الحادثة على الرغم من الحصول على ترخيص أمني مسبق من الفصيلين على كِلا جانبي الخط اﻷخضر.
    La lucha entre las facciones dañó la red eléctrica para los pozos en la Franja de Gaza y aumentó la necesidad de combustible para los generadores de reserva. UN وتسبب التقاتل بين الفصيلين بأضرار في شبكة الكهرباء اللازمة لضخ المياه من الآبار في قطاع غزة وباشتداد الحاجة إلى الوقود لاستخدام مولدات الكهرباء الاحتياطية.
    El intercambio de prisioneros de guerra entre las dos facciones era un hecho positivo. UN وهناك حدث إيجابي تمثل في تبادل أسرى الحرب بين الفصيلين.
    El intercambio de prisioneros de guerra entre las dos facciones era un hecho positivo. UN وهناك حدث إيجابي تمثل في تبادل أسرى الحرب بين الفصيلين.
    Los enfrentamientos entre las facciones se prolongaron durante varias semanas. UN 3 - واستمر القتال بين الفصيلين عدة أسابيع.
    Sin embargo, el Coordinador Especial señaló que dicha labor había fracasado debido a la incapacidad de las partes para superar sus diferencias, lo que había llevado a Israel a suspender las conversaciones después de que se anunciara el acuerdo de reconciliación entre las facciones palestinas rivales (Fatah y Hamás). UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الطرفين عن تجسير الهوة بين مواقفهما، وقررت إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن إبرام اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين الغريمين، فتح وحماس.
    Por desgracia, este no había prosperado porque las partes habían sido incapaces de superar sus diferencias y ello había llevado a Israel a suspender las conversaciones después de que se anunciara el acuerdo de reconciliación entre las facciones palestinas rivales (Fatah y Hamás). UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الأطراف عن سد الفجوة بين مواقفهم، مما أفضى إلى قرار إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين المتناحرين فتح وحماس.
    Todas las facciones disidentes del ULIMO y del NPFL, junto con el LPC y la FDL, se han unido en una coalición de fuerzas para luchar contra la rama del NPFL que dirige el Sr. Charles Taylor. UN وقـــد انضـم كل فصيل من الفصيلين المنفصليــن عـــن الحركــة الليبرية المتحدة والجبهة الوطنية القومية، جنبا إلى جنب مع مجلس السلم وقوة الدفاع، إلى ائتلاف للقوات لمقاتلة فرع الجبهة الوطنية القومية لليبريا الذي يقوده السيد تشارلز تايلور.
    El 12 de septiembre de 1994 el General Bowen, Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de Liberia (AFL), firmó sin autoridad el Acuerdo de Akosombo con los dos líderes de las facciones armadas, Charles Taylor y Alhaji Kromah. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٤، قام الجنرال بوين، رئيس أركان حرب القـــوات المسلحــة الليبرية دون تفويض بتوقيع اتفاق اكوسومبو، مع زعيمــي الفصيلين المتصارعين: تشارلز تايلور والحاج كروما.
    No obstante, en Zwedru, reservado para el LPC y en Voinjama y Bo Waterside, reservados para el ULIMO-K, la iniciación del proceso se vio demorada a causa de inquietudes locales expresadas por los dirigentes de las facciones interesadas. UN أمـا فـي زويدرو، التي خُصصت لمجلس السلام في ليبريا، وفوينجاما وبو ووترسايد، اللذين خصصا لجناح الحاج كروما من حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية، فقد تأخر بدء العملية بسبب القلق فيما يتعلق بالظروف المحلية الذي أعربت عنه زعامة الفصيلين المعنيين.
    El 29 de octubre, mi Representante Especial participó en la primera reunión pública celebrada en Kanyabayonga, bajo los auspicios del Gobierno de Transición, entre los dos gobernadores de Kivu del Norte nombrados por las facciones. UN 15 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر شارك ممثلي الخاص في الاجتماع العام الأول الذي عقده في كانيا بايونغا الحاكمان المعينين من قبل الفصيلين آنفي الذكر في كيفو الشمالية تحت رعاية الحكومة الانتقالية.
    Esa preocupación no debería manifestarse como apoyo -político, económico o militar- a una de las facciones a expensas de la otra, sino como apoyo a la reconciliación entre las dos facciones, de manera que el derecho a la libre determinación se pueda ejercer dentro de las fronteras de 1967 de la unidad de libre terminación palestina, es decir, de la que incluye la Ribera Occidental, Jerusalén oriental y Gaza. UN وينبغي ألا يتجسد هذا القلق في تقديم دعم سياسي أو اقتصادي أو عسكري لأي فصيل على حساب الآخر، بل أن يدعم المصالحة بين الفصيلين بحيث يتسنى إعمال حق تقرير المصير ضمن حدود عام 1967، أي بما يشمل الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    A pesar de los llamamientos a un alto el fuego inmediato y al diálogo dirigidos a las facciones beligerantes, los combates pronto se extendieron por otras partes de la capital, y hubo denuncias de bombardeos indiscriminados de zonas residenciales densamente pobladas. UN وعلى الرغم من النداءات الموجهة إلى الفصيلين المتحاربين للالتزام بوقف فوري لإطلاق النار والدخول في حوار، سرعان ما امتدت رقعة القتال إلى أجزاء أخرى من العاصمة، مع ورود تقارير تفيد بوقوع قصف عشوائي للمناطق السكنية المكتظة بالسكان.
    En los meses de junio y julio, las fuerzas Junbish del General Abdul Rashid Dostum y las fuerzas Jamiat de Ustad Atta Mohammed se enfrentaron repetidamente en las provincias de Balkh, Samangan y Sari Pul, hasta el punto de que llegaron a intervenir directamente los dos dirigentes de las facciones. UN ففي فترة الشهرين حزيران/يونيه وتموز/يوليه، وقعت صدامات بين قوات جونبيش التابعة للجنرال عبد الرشيد دستم وقوات جامعة التابعة للأستاذ عطا محمد بصورة متكررة في مقاطعات بلخ وسمنغان وساري بول نجم عنها التدخل المباشر لقائدي الفصيلين.
    A principios de febrero, la sede del OOPS y las oficinas sobre el terreno de la Franja de Gaza, 83 escuelas y su centro de distribución de alimentos en el campamento de Beach cerraron brevemente, ya que debido a la violencia entre las facciones el personal y miles de niños corrían riesgo. UN وفي أوائل شباط/فبراير، أُغلقت لفترة وجيزة أبواب مقر الأونروا ومكاتبها الميدانية في قطاع غزة و83 مدرسة ومركز توزيع الأغذية التابع لها الموجود في مخيم الشاطئ، وذلك لأن العنف بين الفصيلين عرّض حياة آلاف الموظفين وتلامذة المدارس للخطر.
    El nombramiento de Ali Darrassa Mahamat fue cuestionado por las facciones rivales de la antigua Séléka y perdió el control de la capital de la provincia de Ouaka a raíz de la decisión de la " nueva " Séléka de establecer su cuartel general en Bambari (véase S/2014/452, anexo 6). UN 62 - ونظرا إلى حالة الرفض التي قوبل بها تعيين داراسّا في صفوف الفصيلين المتناحرين لتحالف سيليكا السابق، فَقَد هذا الأخير سيطرته على عاصمة مقاطعة أواكا بعد أن قرر تحالف سيليكا " الجديد " إقامة مقره في بامباري (انظر S/2014/452، المرفق 6)().
    En la provincia de Kivu del Norte, el hecho más significativo durante el período que abarca el informe fue la división entre las facciones rivales del Movimiento 23 de Marzo (M23) dirigidas respectivamente por el comandante del movimiento rebelde, Sultani Makenga, y su rival, Bosco Ntaganda. UN 2 - في مقاطعة كيفو الشمالية، كان أهم تطور خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو الانقسام بين الفصيلين المتنافسين في حركة 23 آذار/مارس (M23)، اللذَين يقودهما، على التوالي، سلطاني ماكينغا، قائد حركة التمرد، ومنافسه بوسكو نتاغاندا.
    A juzgar por la escena, los combates entre las dos facciones debieron haber sido encarnizados. UN ويبدو من مسرح الحدث أن قتالا عنيفا قد جرى بين الفصيلين.
    Las tensiones entre las dos facciones de la " nueva " Séléka llegaron a su máximo el 25 de agosto de 2014. UN 63 - وبلغت التوترات بين هذين الفصيلين التابعين لتحالف سيليكا " الجديد " ذروتها في 25 آب/أغسطس 2014.
    En particular, las fricciones dentro del Movimiento/Ejército de Liberación del Sudán, que dan pie a la lucha entre las dos facciones sobre el terreno, son muy preocupantes. UN ومما يبعث على القلق الشديد الانشقاقات التي حدثت، على وجه التحديد، داخل صفوف حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان، التي أدت إلى الاقتتال بين الفصيلين الموجودين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more