"الفضاءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los espacios
        
    • Skies
        
    los espacios seguros utilizan planteamientos muy diversos y necesitan normas más claras. UN وتتميز الفضاءات الآمنة بتنوع كبير في النُهُج وهي بحاجة إلى معايير أوضح.
    Los modelos facilitan la igualdad de acceso a los espacios urbanos tanto a las mujeres como a los hombres. UN وتكفل هذه النماذج تكافؤ فرص وصول الشابات والشبان إلى الفضاءات الحضرية.
    En la reunión se analizó la función de la planificación y el diseño urbanos para la promoción de la seguridad de las mujeres y las niñas en los espacios públicos. UN وقيّمت الجلسة مكانة التخطيط والتصميم الحضريين في تعزيز سلامة المرأة وأمنها في الفضاءات العامة.
    Para ello es necesario fortalecer las capacidades técnicas de la mujer, así como su capacidad para hacer uso de la palabra y entablar negociaciones en los espacios públicos. UN إلا أن ذلك يتطلب تعزيز قدرات المرأة من الناحية التقنية، وكذلك من حيث مهارات التواصل وقدرات التفاوض في الفضاءات العامة.
    Es también importante incluir a las personas con discapacidad en la formulación de políticas a fin de conseguir que los espacios públicos tengan en cuenta las necesidades de la comunidad. UN ومن المهم كذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات حتى تستجيب الفضاءات العامة للاحتياجات المجتمعية.
    los espacios tienden a incluir ruido y acústica. TED تميل الفضاءات على أن تشمل الضوضاء والصوتيات.
    Sabemos por la psicología social que los espacios condicionan el comportamiento. TED نحن نعرف من علم النفس الاجتماعي أن الفضاءات تشكل السلوك.
    Y finalmente: los espacios públicos sanos crean una sensación de pertenencia y equidad. TED وأخيراً: الفضاءات العامة الصحية تخلق شعوراً بالملكية والإنصاف.
    De hecho, los espacios que históricamente han llevado a la innovación se parecen a esto, ¿verdad? TED وفي الواقع ، فإن الفضاءات التي أدت تاريخيا إلى الابتكار تميل لتبدو مثل هذا، أليس كذلك.
    A escala regional y habida cuenta de la estructura de las Naciones Unidas, la Asociación se integra en varias redes de los espacios geopolíticos de Túnez: UN وعلى الصعيد الإقليمي وفيما يتعلق بأجهزة الأمم المتحدة تنتمي الجمعية التونسية للأمهات إلى عدد من الشبكات في الفضاءات الجغرافية والسياسية لتونس:
    El Estado pone empeño en aplicar una estrategia de desarrollo urbano con miras a delimitar los espacios habitables de manera de dar a la expansión urbana un aspecto humano. UN وسعت الدولة لتنفيذ استراتيجية التنمية العمرانية التي تهدف إلى توجيه الفضاءات السكنية والمشاركة في إضفاء طابع إنساني على التوسع العمراني.
    Preparación de un manual de criterios sobre adaptación de los espacios y accesos específicamente asignados a personas con discapacidad y su colocación en la Internet, a fin de difundir su contenido a amplia escala; UN إعداد دليل المعايير الخاصّة بتهيئة الفضاءات والممرات الخاصّة بالمعاقين ووضعه على شبكة الإنترنت بغية نشر مضمونها على نطاق واسع.
    También hicieron un llamamiento sobre la necesidad de acelerar la aplicación del Plan nacional de adecuación del entorno y dar prioridad a la adecuación de los espacios administrativos y las estructuras públicas, para así facilitar el acceso a los servicios públicos a la persona con discapacidad. UN كما دعت إلى ضرورة تسريع تنفيذ الخطة الوطنية لتهيئة المحيط وإعطاء الأولوية لتهيئة الفضاءات الإدارية والهياكل العمومية بما ييسّر وصول الشخص المعوق للخدمة.
    Teniendo en cuenta el hecho que los niños utilizan masivamente para la interacción social los espacios sociales creados gracias al empleo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ يضع في حسبانه أنَّ الأطفال يُكثرون في تفاعلهم الاجتماعي من استعمال الفضاءات الاجتماعية التي أُنشئت باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة،
    Teniendo en cuenta el hecho que los niños utilizan masivamente para la interacción social los espacios sociales creados gracias al empleo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن الأطفال يكثرون في تفاعلهم الاجتماعي من استعمال الفضاءات الاجتماعية التي أنشئت باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة،
    El Relator Especial opina que los espacios que rodean edificios emblemáticos, como los palacios presidenciales, los parlamentos o los monumentos deberían considerarse también espacios públicos, y que debería permitirse que se celebraran reuniones pacíficas en ellos. UN ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي اعتبار الفضاءات المجاورة للبنايات الرمزية كالقصور الرئاسية أو البرلمانات أو النُصب التذكارية فضاءات عامة، والسماح بتنظيم التجمعات السلمية في هذه المواقع.
    los espacios están dimensionados para que las personas privadas de la libertad estén ocupadas al menos 10 horas diarias en actividades organizadas, con sectores destinados a asistencia educativa, y configuraciones adecuadas a cada una de las fases del tratamiento penitenciario. UN واختيرت أبعاد الفضاءات بحيث يقضي الأشخاص المحرومون من الحرية يومياً ما لا يقل عن 10 ساعات في أنشطة منظمة، مع تخصيص حصص للمساعدة التربوية، وترتيبات مناسبة لكل مرحلة من مراحل العلاج في السجن.
    Los edificios no solo reflejan nuestra sociedad, sino que le dan forma hasta a los espacios más pequeños: las bibliotecas locales, los hogares donde formamos a nuestros hijos, y el paso del dormitorio al baño. TED لا تعكس البنايات مجتمعنا، بل تحدد معالمه من خلال أبسط الفضاءات: المكتبات المحلية، المنازل التي نربي فيها أطفالنا، والممر الذي يأخذونه من غرفة النوم إلى الحمام.
    Y los espacios incluso tienen consecuencias políticas. TED حتى الفضاءات لها عواقب سياسية.
    Así que los espacios condicionan el comportamiento, en parte por cómo están diseñados, y en parte por el modo en que codifican ciertas normas de conducta. TED لذلك تشكل الفضاءات سلوكاً، جزئياً بالطريقة التي صممت بها، وجزئياً بالطريقة التي يشفرون بها بعض المعايير حول كيفية التصرف.
    Falling Skies 2x10 A More Perfect Union Open Subtitles الفضاءات الهاوية الحلقه بعنوان: اتحاد اكثر كمالا م 2 ح 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more