"الفضائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • virtudes
        
    • virtud
        
    Actualmente, esas virtudes y esos valores y exigencias espirituales deben proceder de todas las fuentes religiosas y filosóficas que han enriquecido a la humanidad. UN وفي يومنا هذا، يجب استقاء هذه الفضائل والقيم والمتطلبات الروحية من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات التي أثرت اﻹنسانية.
    Los dirigentes tailandeses, a través de nuestra historia, han reconocido la importancia de esas virtudes para fomentar la armonía social y el progreso. UN واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم.
    Esas virtudes, aunadas a su experiencia de administrador, serán sin duda garantía del éxito de su gestión al frente de la Secretaría. UN وتلك الفضائل إلى جانب الخبرة التي يتمتع بها كإداري ستكفل بلا شك نجاح أعماله على رأس اﻷمانة العامة.
    Al parecer, el período confirmó algunas de las virtudes atribuidas por cada familia ideológica a su sistema preferido. UN ومن الواضح أن هذه الفترة أكدت بعض الفضائل التي تنسبها كل أسرة أيديولوجية إلى نظامها المفضل.
    Supongo que tú eras un modelo de virtud a los 1 2 años. Open Subtitles أعتقد أنك كنت مثالاً لكل الفضائل منذ كنت في الثانية عشر
    Namibia confía en que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas continuará sirviendo de premisa y promoverá esas virtudes. UN وتثق ناميبيا في أن التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة سيظل مبنيا على هذه الفضائل وعاملا على تعزيزها.
    Estamos empeñados en hacer honor a esas altas virtudes. UN وإننا ملتزمون تماما بأن تكون حياتنا تجسيدا لهذه الفضائل الرفيعة.
    Esas son las virtudes que las Naciones Unidas tratan de incorporar en su labor y como ejemplo para la comunidad mundial. UN هذه هي الفضائل الرئيسية التي تسعى الأمم المتحدة إلى تجسيدها في عملها وكمثال للمجتمع العالمي.
    No nos cabe duda de que esas virtudes seguirán estando presentes durante su mandato como Secretario General. UN ولا يساورنا شك، في أن تلك الفضائل ستتواصل خلال ولايته بصفته أمينا عاما.
    Recíprocamente, sus colegas de sexo masculino aprecian y respetan enormemente esas virtudes. UN وتحظى هذه الفضائل في المقابل بالاحترام والتقدير الشديدين من جانب زملائهن الذكور.
    Debemos reflexionar con frecuencia sobre el principio espiritual de que las virtudes son intrínsecas e innatas en cada uno de los seres humanos. UN والمبدأ الروحي الذي يقول بأن الفضائل هي شيء متأصل وفطري في كل نفس بشرية هو شيء نحتاج لأن نفكر فيه بانتظام.
    En el centro de estas formas de inteligencia existe un consenso compartido sobre virtudes, valores y una visión fundamentales. UN ويوجد توافق مشترك على الفضائل والقيم والرؤى الأساسية في قلب هذه الأبعاد للذكاء.
    Surge de las virtudes intrínsecas e innatas de la paz, el amor, la alegría, la pureza y la verdad, que están presentes dentro de cada ser humano. UN وهي تنبثق من الفضائل الحقيقية والداخلية للسلام والمحبة والبهجة والنقاء والحقيقة، الموجودة داخل كل إنسان.
    Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes. TED لكن اللّطافةَ نتيجةٌ جانبيةٌ يومية لِكلِّ الفضائل.
    Y, la mayoría de nosotros, me incluyo, diría que las virtudes del panegírico son más importantes. TED ومعظمنا، وأنا منهم، سيقول أن فضائل خطاب التأبين هي أهم الفضائل.
    En "Ben Franklin Circles" en EE.UU., conocidos se reúnen una vez al mes para debatir y reflexionar sobre las virtudes que Franklin codificó en su autobiografía: justicia, gratitud y perdón. TED مجموعات بن فرانكلين في الولايات المتحدة، حيث يلتقي الأصدقاء شهريًا لمناقشة والتفكير مليًا في الفضائل التي دونها فرانكلين في سيرته الذاتية، مثل العدل والامتنان والتسامح.
    virtudes prometidas caen como presas ante las pasiones del momento. TED الفضائل المأمولة تقع فريسة لرغبات اللحظة.
    Existen muchas virtudes en la imitación. TED هناك العديد من الفضائل للتقليد.
    ¿Te abstienes de tales vicios por respeto a las virtudes morales? Open Subtitles هل تمتنع عن هذه الرذائل الخارجة عن إحترام الفضائل و الأخلاق؟
    Algunos piensan que la virtud es su prerrogativa exclusiva. UN إن هنالك من يعتقدون بأنهم يحتكرون الفضائل وحدهم دون غيرهم.
    La castidad se destaca como una virtud sobre todas las demás. UN إذ يتم التركيز على العفّة بوصفها سيدة الفضائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more