Actualmente, esas virtudes y esos valores y exigencias espirituales deben proceder de todas las fuentes religiosas y filosóficas que han enriquecido a la humanidad. | UN | وفي يومنا هذا، يجب استقاء هذه الفضائل والقيم والمتطلبات الروحية من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات التي أثرت اﻹنسانية. |
Los dirigentes tailandeses, a través de nuestra historia, han reconocido la importancia de esas virtudes para fomentar la armonía social y el progreso. | UN | واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم. |
Esas virtudes, aunadas a su experiencia de administrador, serán sin duda garantía del éxito de su gestión al frente de la Secretaría. | UN | وتلك الفضائل إلى جانب الخبرة التي يتمتع بها كإداري ستكفل بلا شك نجاح أعماله على رأس اﻷمانة العامة. |
Al parecer, el período confirmó algunas de las virtudes atribuidas por cada familia ideológica a su sistema preferido. | UN | ومن الواضح أن هذه الفترة أكدت بعض الفضائل التي تنسبها كل أسرة أيديولوجية إلى نظامها المفضل. |
Supongo que tú eras un modelo de virtud a los 1 2 años. | Open Subtitles | أعتقد أنك كنت مثالاً لكل الفضائل منذ كنت في الثانية عشر |
Namibia confía en que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas continuará sirviendo de premisa y promoverá esas virtudes. | UN | وتثق ناميبيا في أن التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة سيظل مبنيا على هذه الفضائل وعاملا على تعزيزها. |
Estamos empeñados en hacer honor a esas altas virtudes. | UN | وإننا ملتزمون تماما بأن تكون حياتنا تجسيدا لهذه الفضائل الرفيعة. |
Esas son las virtudes que las Naciones Unidas tratan de incorporar en su labor y como ejemplo para la comunidad mundial. | UN | هذه هي الفضائل الرئيسية التي تسعى الأمم المتحدة إلى تجسيدها في عملها وكمثال للمجتمع العالمي. |
No nos cabe duda de que esas virtudes seguirán estando presentes durante su mandato como Secretario General. | UN | ولا يساورنا شك، في أن تلك الفضائل ستتواصل خلال ولايته بصفته أمينا عاما. |
Recíprocamente, sus colegas de sexo masculino aprecian y respetan enormemente esas virtudes. | UN | وتحظى هذه الفضائل في المقابل بالاحترام والتقدير الشديدين من جانب زملائهن الذكور. |
Debemos reflexionar con frecuencia sobre el principio espiritual de que las virtudes son intrínsecas e innatas en cada uno de los seres humanos. | UN | والمبدأ الروحي الذي يقول بأن الفضائل هي شيء متأصل وفطري في كل نفس بشرية هو شيء نحتاج لأن نفكر فيه بانتظام. |
En el centro de estas formas de inteligencia existe un consenso compartido sobre virtudes, valores y una visión fundamentales. | UN | ويوجد توافق مشترك على الفضائل والقيم والرؤى الأساسية في قلب هذه الأبعاد للذكاء. |
Surge de las virtudes intrínsecas e innatas de la paz, el amor, la alegría, la pureza y la verdad, que están presentes dentro de cada ser humano. | UN | وهي تنبثق من الفضائل الحقيقية والداخلية للسلام والمحبة والبهجة والنقاء والحقيقة، الموجودة داخل كل إنسان. |
Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes. | TED | لكن اللّطافةَ نتيجةٌ جانبيةٌ يومية لِكلِّ الفضائل. |
Y, la mayoría de nosotros, me incluyo, diría que las virtudes del panegírico son más importantes. | TED | ومعظمنا، وأنا منهم، سيقول أن فضائل خطاب التأبين هي أهم الفضائل. |
En "Ben Franklin Circles" en EE.UU., conocidos se reúnen una vez al mes para debatir y reflexionar sobre las virtudes que Franklin codificó en su autobiografía: justicia, gratitud y perdón. | TED | مجموعات بن فرانكلين في الولايات المتحدة، حيث يلتقي الأصدقاء شهريًا لمناقشة والتفكير مليًا في الفضائل التي دونها فرانكلين في سيرته الذاتية، مثل العدل والامتنان والتسامح. |
virtudes prometidas caen como presas ante las pasiones del momento. | TED | الفضائل المأمولة تقع فريسة لرغبات اللحظة. |
Existen muchas virtudes en la imitación. | TED | هناك العديد من الفضائل للتقليد. |
¿Te abstienes de tales vicios por respeto a las virtudes morales? | Open Subtitles | هل تمتنع عن هذه الرذائل الخارجة عن إحترام الفضائل و الأخلاق؟ |
Algunos piensan que la virtud es su prerrogativa exclusiva. | UN | إن هنالك من يعتقدون بأنهم يحتكرون الفضائل وحدهم دون غيرهم. |
La castidad se destaca como una virtud sobre todas las demás. | UN | إذ يتم التركيز على العفّة بوصفها سيدة الفضائل. |