"الفضلى للطفل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • superior del niño en
        
    • en el interés superior del niño
        
    • superior del niño sea la
        
    El Ministro de Estado para la Familia y la Población está desplegando los debidos esfuerzos para mejorar la concienciación sobre el concepto de interés superior del niño en diferentes circunstancias y se han hecho, sin duda alguna, grandes progresos en la materia. UN وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة.
    La estrategia dispone asimismo que los ayuntamientos y los consejos de condado establezcan sistemas de seguimiento de la aplicación del interés superior del niño en la labor de gobierno local. UN وتشير الاستراتيجية أيضاً إلى ضرورة أن تنشئ البلديات ومجالس المقاطعات نظماً لمتابعة تنفيذ مبدأ المصالح الفضلى للطفل في عمل الحكومات المحلية.
    El Comité toma nota en particular de la falta de disposiciones jurídicas sobre la necesidad de tomar en cuenta el interés superior del niño en las evaluaciones y sobre el plazo mínimo que debe transcurrir antes de que los padres biológicos puedan consentir en la adopción. UN كما تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود أحكام قانونية تنص على ضرورة وضع المصالح الفضلى للطفل في الاعتبار فيما يجري من تقييمات وعلى الحد الأدنى للمدة اللازمة لكي يوافق الوالدان الطبيعيان على التبني.
    - las medidas tomadas para garantizar que todas las autoridades nacionales, regionales y locales competentes basen sus decisiones presupuestarias en el interés superior del niño y evalúen la prioridad que se da a los niños en la elaboración de sus políticas; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية واﻹقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم اﻷولوية المعطاة لﻷطفال في وضع سياساتها؛
    e) Asegurar que el interés superior del niño sea la consideración primordial que se tenga en cuenta en todos los procedimientos de adopción. UN (ﻫ) ضمان مراعاة المصالح الفضلى للطفل في المقام الأول في جميع إجراءات التبني.
    El Protocolo para casos de maltrato de niños también señalaba la necesidad de mantener centros de detención separados y de respetar el interés superior del niño en las comisarías de policía, prisiones y escuelas aprobadas. UN ويشير البروتوكول المتعلق بإيذاء الأطفال أيضاً إلى الحاجة إلى مرافق احتجاز مستقلة وإلى احترام المصالح الفضلى للطفل في مخافر الشرطة والسجون والمدارس المعتمدة.
    La ley consolida el marco normativo que rige la adopción para garantizar " la protección " del interés superior del niño en cada una de las fases del proceso de adopción. UN وقد تعزز بموجب هذا القانون الإطار التنظيمي الذي يحكم التبني في محاولة لضمان حماية المصالح الفضلى للطفل في جميع مراحل عملية التبني.
    Hicieron suyas las recomendaciones sobre el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger a los niños en el sistema de justicia de menores y sobre la integración del interés superior del niño en los proyectos legislativos. UN وأقرت المنظمتان بالتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسساتية لحماية الأطفال في نظام العدالة للأحداث، وكذلك بتلك المتعلقة بإدراج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في مشروع قانون جديد.
    Además, los Estados deben velar por que los mecanismos de denuncia y notificación funcionen de manera eficaz y adaptada a los niños y persigan el interés superior del niño en todo momento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول ضمان أن تعمل آليات الشكاوى والإبلاغ بطريقة فعالة ومراعية للأطفال وتحقق المصالح الفضلى للطفل في جميع الأوقات.
    90. Se mencionaron asimismo la posibilidad de establecer bancos de datos genéticos que pudieran contribuir a que esos niños conocieran un día su verdadera identidad y la necesidad de tener en cuenta el interés superior del niño en toda decisión relativa a su restitución. UN 90- وتطرقت المناقشة كذلك إلى إمكانية إنشاء بنوك معلومات وراثية يمكنها أن تسهم في أن يعرف هؤلاء الأطفال، في يوم من الأيام، هويتهم الحقيقية، وإلى ضرورة مراعاة المصلحة الفضلى للطفل في أي قرار يتعلق بإعادة الأمور إلى نصابها.
    En el Aide-Mémorie se subraya el hecho de que el internamiento de un niño en una institución de menores solo debe considerarse como último recurso. Sobre esa base, el ACNUR promovió una iniciativa en Europa para que se establecieran normas relativas a la determinación del interés superior del niño en los países donde hubiera sistemas maduros de protección y asilo de niños. UN وتؤكد المذكرة على أن عودة الطفل إلى مؤسسة لرعاية الأطفال لا يجب التفكير فيها إلاّ كحل أخير وانطلاقاً من ذلك، أطلقت المفوضية مبادرة في أوروبا الغرض منها وضع معايير في مجال تحديد المصالح الفضلى للطفل في البلدان التي تمتلك نظماً لحماية الأطفال وتأمين اللجوء لهم أثبتت جدواها.
    Aunque las disposiciones nacionales favorecen los derechos del niño, las cortes y tribunales han tratado de reforzar dichos derechos, sobre todo en el ámbito económico y social, invocando el principio del interés superior del niño en los conflictos familiares. UN ففي الواقع، على الرغم من أن الأحكام الوطنية مواتية لحقوق الطفل، فإن المحاكم سعت إلى تعزيزها ولا سيما من حيث الجوانب الاقتصادية والاجتماعية عن طريق الاحتكام إلى مبدأ المصلحة الفضلى للطفل في الخلافات الأسرية.
    De conformidad con la obligación de proteger el interés superior del niño en todo procedimiento de protección de un menor, los esfuerzos deben apuntar principalmente a permitir que el niño permanezca al cuidado de sus padres o regrese al entorno familiar, incluso abordando el problema de las privaciones materiales de la familia. UN وتماشياً مع الالتزام بحماية المصالح الفضلى للطفل في أي إجراءات لحماية الأطفال، ينبغي توجيه الجهود بالأساس نحو تمكين الطفل من البقاء تحت رعاية والديه أو الرجوع إليها، بما في ذلك من خلال معالجة الحرمان المادي للأسرة؛
    46. El Comité acoge favorablemente los numerosos instrumentos legislativos aprobados por el Estado parte con miras a garantizar el interés superior del niño en la esfera de la educación y promover el bienestar de los niños en las escuelas. UN 46- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف العديد من القوانين التشريعية لتعزيز المصلحة الفضلى للطفل في مجال التعليم وتعزيز رعاية الأطفال في المدارس.
    11. El CRC instó a Bangladesh a definir e incorporar explícitamente el principio del interés superior del niño en la legislación nacional. UN 11- وحثت لجنة حقوق الطفل بنغلاديش على تعريف وإدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في تشريعاتها الوطنية(27).
    A ese respecto, alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios que ayuden a determinar cuál es el interés superior del niño en todos los ámbitos, y a difundir el tema públicamente, a los tribunales, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تُشجع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات لتحديد المصالح الفضلى للطفل في كل مجال، ونشر هذه الإجراءات والمعايير على الجمهور ومحاكم القانون والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية؛
    A este respecto, se alienta al Estado parte a que defina procedimientos y criterios de orientación que permitan determinar el interés superior del niño en todos los ámbitos pertinentes, y los difunda públicamente en centros de trabajo social, tribunales de justicia, autoridades administrativas y órganos legislativos, entre otros. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير يُسترشد بها في تحديد المصالح الفضلى للطفل في كل مجال يتصل بالأطفال، ونشرها على عامة الجمهور، بما في ذلك مراكز العمل الاجتماعي والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    - Las medidas tomadas para garantizar que todas las autoridades nacionales, regionales y locales competentes basen sus decisiones presupuestarias en el interés superior del niño y evalúen la prioridad que se da a los niños en la elaboración de sus políticas; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    - Las medidas tomadas para garantizar que todas las autoridades nacionales, regionales y locales competentes basen sus decisiones presupuestarias en el interés superior del niño y evalúen la prioridad que se da a los niños en la elaboración de sus políticas; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    - Las medidas tomadas para garantizar que todas las autoridades nacionales, regionales y locales competentes basen sus decisiones presupuestarias en el interés superior del niño y evalúen la prioridad que se da a los niños en la elaboración de sus políticas; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    b) Adopten todas las medidas necesarias para asegurar que, en el sistema de justicia penal en el tratamiento de los niños que son víctimas de los delitos descritos en el Protocolo, el interés superior del niño sea la consideración primordial; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إيلاء الاعتبار الأول للمصلحة الفضلى للطفل في معاملة النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول.
    c) Insta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN (ج) يهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج، والإعادة ولم شمل الأسرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more