Esas restricciones, contra las cuales la UNFICYP ha protestado, repercuten negativamente en la eficacia operacional de la misión. | UN | وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة. |
Este equipo mejoraría la eficacia operacional de la misión y su seguridad. | UN | وسيعمل توفير هذه المعدات على زيادة الفعالية التنفيذية واﻷمن داخل البعثة. |
Se están forjando nuevas relaciones en un intento por ampliar la base de financiación, por desarrollar nuevos enfoques y por incrementar la eficacia operacional. | UN | وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية. |
La conjunción de todos estos factores redujo apreciablemente la eficacia operacional de la Iniciativa. | UN | وأدت هذه العناصر مجتمعة إلى تقليل الفعالية التنفيذية للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى حد كبير. |
Señaló además que era menester alcanzar un equilibrio entre la rendición de cuentas y la transparencia que exigían los gobiernos donantes y la flexibilidad y la eficacia prácticas necesarias en múltiples situaciones difíciles en que la seguridad era precaria, en las que el ACNUR desempeñaba su mandato. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أشار إلى الحاجة إلى تحقيق توازن بين المساءلة والشفافية اللتين تطالب بهما الحكومات المانحة وتوفير المرونة/الفعالية التنفيذية اللازمة في اﻷوضاع الصعبة وغير المأمونة الكثيرة التي تنفذ فيها المفوضية ولايتها. |
DCSG SIa Mejora de la eficiencia o eficacia operacionales | UN | تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية |
En cuarto lugar, la Escuela Superior persigue la ambiciosa meta de fomentar mejoras en la efectividad operacional, y cambios en la mentalidad de gestión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 10 - أما السمة الرابعة فهي أن للكلية هدفا طموحا جدا يتمثل في تحقيق تحسينات في الفعالية التنفيذية وتغييرات في الثقافة الإدارية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Este modelo no parece aprovechar al máximo la eficacia operacional de los observadores militares por diversas razones. | UN | ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب. |
El resultado de dichos programas será un elemento esencial de las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de las Naciones Unidas. | UN | وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة. |
La Misión continuó examinando la eficacia operacional de la estructura a la luz de los cambios de la situación sobre el terreno. | UN | وواصلت البعثة استعراض الفعالية التنفيذية للهيكل في ضوء الظروف المتغيرة في الميدان. |
El principio rector de esta iniciativa sigue siendo mantener la eficacia operacional de la Fuerza y obtener economías mediante la racionalización de los servicios administrativos y de apoyo. | UN | ولا يزال المبدأ المسترشد به في هذا الجهد هو الحفاظ على الفعالية التنفيذية للقوة وتحقيق الوفورات بترشيد خدمات اﻹدارة والدعم. |
En los casos en que ello fuera beneficioso para la eficacia operacional de una operación de mantenimiento de la paz, también habría que considerar la posibilidad de prever en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz actividades de adiestramiento con miras a la creación de una capacidad local en materia de remoción de minas. | UN | وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بتدريب قدرة محلية على إزالة اﻷلغام. |
Esas disposiciones han facilitado el despliegue del personal más especializado y permiten evitar los gastos conexos y la pérdida de eficacia operacional que se han producido en el pasado a causa de la asignación de personas no idóneas o de su pronta repatriación. | UN | وقد أخذت هذه الترتيبات تيسر نشر أكثر اﻷفراد كفاءة وهي تجنب المنظمة ما يرتبط بذلك من كلفة وفقدان الفعالية التنفيذية نجما في الماضي عن تعيين أفراد غير مؤهلين أو إعادتهم إلى أوطانهم في وقت مبكر. |
En los casos en que ello fuera beneficioso para la eficacia operacional de una operación de mantenimiento de la paz, también habría que considerar la posibilidad de prever en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz actividades de adiestramiento con miras a la creación de una capacidad local en materia de remoción de minas. | UN | وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا إيلاء النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بالتدريب من أجل إيجاد قدرة محلية على إزالة اﻷلغام. |
Aunque se prevé que sólo una pequeña parte de las necesidades generales inmediatas quedarán atendidas con el plan de distribución III, en mi informe complementario se ha propuesto un aumento significativo de la eficacia operacional de la red de abastecimiento de agua. | UN | ومع أنه يتوقع ألا تغطي خطة التوزيع الثالثة إلا جزءا صغيرا من الاحتياجات الفورية الشاملة، فقد وردت في تقريري التكميلي مقترحات لتحقيق زيادة كبيرة في الفعالية التنفيذية لشبكة اﻹمداد بالمياه. |
En la sede se procede a un examen a fondo de ciertas esferas de actividad, programas o sistemas, para evaluar la eficacia operacional y la idoneidad de las políticas y los procedimientos. | UN | وفي المقر، جرت استعراضات متعمقة لبعض المجالات الوظيفية أو البرامج أو النظم بهدف تقييم الفعالية التنفيذية وملاءمة السياسات والإجراءات. |
La OSSI considera que las siguientes recomendaciones son muy importantes para mejorar la eficacia operacional general de los observadores militares en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويرى المكتب أن للتوصيات التالية أهميتها الحاسمة لتحسين الفعالية التنفيذية العامة للمراقبين العسكريين في عمليات حفظ السلام. |
Sra. Presidenta: Como usted ha señalado, el resultado de estos programas experimentales será un elemento fundamental para las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تمثل نتائج هذه الدراسات التجريبية، كما أشرتم يا سيدتي الرئيسة، عنصرا لا غنى عنه للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة. |
Se espera que la iniciativa piloto proporcione información esencial para las consultas intergubernamentales sobre la eficacia operacional de la Organización. Asimismo toma nota de la evaluación del progreso realizado por los programas y actividades del UNIFEM a nivel de países y espera con interés el debate sobre las recomendaciones conexas del Secretario General. | UN | وقد كان متوقعا أن تقدم المبادرة التجريبية إسهاما أساسيا في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للمنظمة، كما أحاطت علما بتقييم التقدم الذي أحرزته برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري وأعربت عن أملها في مناقشة التوصيات ذات الصلة للأمين العام. |
Señaló además que era menester alcanzar un equilibrio entre la rendición de cuentas y la transparencia que exigían los gobiernos donantes y la flexibilidad y la eficacia prácticas necesarias en múltiples situaciones difíciles en que la seguridad era precaria, en las que el ACNUR desempeñaba su mandato. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أشار إلى الحاجة إلى تحقيق توازن بين المساءلة والشفافية اللتين تطالب بهما الحكومات المانحة وتوفير المرونة/الفعالية التنفيذية اللازمة في اﻷوضاع الصعبة وغير المأمونة الكثيرة التي تنفذ فيها المفوضية ولايتها. |
Mayor eficiencia o eficacia operacionales | UN | تحسين الكفاءة أو الفعالية التنفيذية |
b) Fortalecimiento de la capacidad institucional (creación de capacidad), lo que significa el diseño, desarrollo, difusión y aplicación de sistemas, procesos y procedimientos destinados a aumentar la efectividad operacional y mejorar la gestión interna de las organizaciones y grupos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (ب) تعزيز القدرات التنظيمية (بناء القدرات)، وهو يعني تصميم واستحداث ونشر وتنفيذ النظم والعمليات والإجراءات الرامية إلى زيادة الفعالية التنفيذية وتعزيز الإدارة الداخلية للمؤسسات ومجموعات العمل في منظومة الأمم المتحدة. |
La ineficiencia e ineficacia de la gobernanza y la imprevisibilidad de la financiación han contribuido a la incoherencia de las políticas, a la duplicación y a la ineficacia operacional de todo el sistema. | UN | إذ أن عدم كفاءة وفعالية الإدارة والتمويل غير المضمون يساهمان في عدم اتساق السياسات والازدواجية وعدم الفعالية التنفيذية على نطاق المنظومة. |