- Garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; | UN | ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛ |
Por consiguiente, los Estados deben intensificar los esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva de la legislación vigente. | UN | ولذلك ينبغي على الدول أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
12. La aplicación efectiva de la legislación que prohíbe las conductas engañosas puede estimular la competitividad. | UN | 12- ويمكن للإنفاذ الفعال للتشريعات التي تحظر السلوك المضلل أو المخادع أن يسهم في العملية التنافسية. |
La aplicación eficaz de la legislación vigente con los recursos y las capacidades existentes. | UN | التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة ضمن الموارد والإمكانيات الحالية. |
Es necesario cumplir efectivamente la legislación existente. | UN | من الضروري تحقيق الإنفاذ الفعال للتشريعات القائمة. |
Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. | UN | كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة الدعم العملية لا يزال ناقصا. |
Para ello, a escala nacional, provincial y municipal debe procederse a la aplicación efectiva de la legislación vigente para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, como la violencia doméstica. | UN | ويجب أن يشمل ذلك التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة على المستوى الوطني والإقليمي والمستوى المحلي لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
14. Entre las medidas ya adoptadas para garantizar la aplicación efectiva de la legislación nacional en vigor cabe mencionar las siguientes: | UN | 14- تشمل التدابير الموضوعة لكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية القائمة ما يلي: |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de la legislación que castiga el acoso sexual, y que tome medidas suplementarias dirigidas a prevenir y proteger a las mujeres contra el acoso sexual en el trabajo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de la legislación que castiga el acoso sexual, y que tome medidas suplementarias dirigidas a prevenir y proteger a las mujeres contra el acoso sexual en el trabajo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de la legislación con objeto de proteger a las mujeres en licencia de maternidad de los despidos abusivos motivados por esta circunstancia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة. |
Solicitó información precisa sobre los obstáculos a la aplicación efectiva de la legislación relativa a la violencia doméstica y el empoderamiento político de la mujer y sobre las medidas previstas para abordar esas cuestiones. | UN | وطلبت تقديم تفاصيل عن التحديات التي تواجه التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وتمكين المرأة سياسياً، والتدابير المتوخاة لمعالجة هذه القضايا. |
c) Para garantizar la aplicación efectiva de la legislación contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; | UN | )ج( كفالة التطبيق الفعال للتشريعات المناهضة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |
426. El Comité agradecería recibir información sobre la aplicación efectiva de la legislación relativa a la erradicación de todos los actos de discriminación racial y de toda incitación a que se cometan. | UN | 426- كما ترحب اللجنة بأي معلومات بشأن الإنفاذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقضاء على كل أعمال التمييز العنصري أو التحريض عليه. |
50. El Comité alienta al Estado Parte a seguir mejorando la aplicación efectiva de la legislación, las políticas y los programas vigentes para erradicar el analfabetismo en las comunidades indígenas. | UN | 50- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحسين التنفيذ الفعال للتشريعات والسياسات والبرامج القائمة حالياً للقضاء على الأمية بين المجتمعات الأصلية. |
32. Las ONG también informaron de que desempeñaban un papel decisivo en lo relativo a asegurar la aplicación efectiva de la legislación y los programas gracias a sus actividades permanentes de supervisión y presentación de informes. | UN | 32- وأبلغت منظمات غير حكومية أيضاً أنها تؤدي دوراً رئيسياً في ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات والبرامج من خلال المراقبة وإعداد التقارير المستمرين. |
Se sugirió que los gobiernos realizaran encuestas y evaluaciones periódicamente sobre la manera en que la aplicación eficaz de la legislación contribuiría a reforzar de continuo las medidas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | واقتُرح أن تضطلع الحكومات بدراسات استقصائية وتقييمات منتظمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها التنفيذ الفعال للتشريعات في التحسين المستمر للتدابير المتخذة في مكافحة العنف ضد المرأة. |
iii) Desarrollar y conservar los recursos de tierras mediante la prestación de apoyo a los servicios de divulgación, la transferencia de tecnologías adecuadas y la aplicación eficaz de la legislación pertinente; | UN | ' 3` وتنمية الموارد من الأرض وحفظها من خلال دعم خدمات الإرشاد ونقل التكنولوجيات المناسبة والتنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة؛ |
• Examinar la legislación nacional a fin de poner en práctica la prohibición jurídica total de la violación y de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia en el hogar, incluida la violación, y velar por que se aplique efectivamente la legislación que protege a las mujeres y las niñas de la violencia; | UN | ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛ |
• Examinar la legislación nacional a fin de poner en práctica la prohibición jurídica total de la violación y de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia en el hogar, incluida la violación, y velar por que se aplique efectivamente la legislación que protege a las mujeres y las niñas de la violencia; | UN | ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛ |
Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. | UN | كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة دعم عملية لا يزال غير كاف. |
Para aplicar con eficacia las leyes relacionadas con la resolución 1373 que abarcan todos los aspectos de ésta, los Estados deben tener mecanismos ejecutivos efectivos y coordinados, así como crear y utilizar estrategias adecuadas nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة بالقرار 1373، التي تشمل جميع جوانب القرار، أن تنشئ الدول آلية تنفيذية فعالة ومتسقة وأن تضع وتطبق استراتيجيات وطنية ودولية ملائمة لمكافحة الإرهابيين. |
15. Se acepta la primera parte de esta recomendación, que se está aplicando ya en lo que respecta a la aplicación eficaz de las leyes sobre lucha contra la discriminación. | UN | 15- يُقبل الجزء الأول من هذه التوصية ويجري تنفيذه، ويتناول التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالتمييز. |
115.90 Prohibir claramente la tortura y los malos tratos, y aplicar en la práctica la legislación pertinente (República de Corea); | UN | 115-90- حظر التعذيب وسوء المعاملة حظراً صريحاً إلى جانب التنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة (جمهورية كوريا)؛ |