Esta ley versa sobre la cuestión de la preservación de la identidad étnica de las minorías y permite obtener a éstas una participación efectiva en la vida pública. | UN | ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة. |
* Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para facilitar la representación efectiva en la vida pública de las personas pertenecientes a la minoría. | UN | حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعلية في الحياة العامة [المادة 2-2 من الإعلان] |
En cuanto a los turcochipriotas que vivían en las zonas controladas por el Gobierno de la República de Chipre, el Gobierno garantizaba su participación efectiva en la vida económica, social y cultural en la máxima medida posible. | UN | وفيما يتعلق بالقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها حكومة جمهورية قبرص، تكفل الحكومة مشاركتهم الفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الوجه الأكمل. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga lo necesario para sensibilizar al público en general, así como a los miembros de las comunidades desfavorecidas, respecto de la importancia de su participación activa en la vida pública y política. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز الوعي لدى عامة الجمهور، فضلاً عن أفراد المجتمعات المحلية المحرومة، بأهمية مشاركتهم الفعلية في الحياة العامة والأنشطة السياسية. |
114. De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, se garantiza a las mujeres toda clase de oportunidades de participar efectivamente en la vida política, social, cultural y económica mediante la eliminación de las restricciones que impiden su adelanto y su participación en el desarrollo social. | UN | 114- وكفل الدستور أيضاً للمرأة جميع الفرص التي يتيح لها المساهمة الفعلية في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية، وتعمل على إزالة القيود التي تمنع تطورها ومشاركتها في بناء المجتمع. |
Derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar de modo efectivo en la vida social [Declaración, art. 2.2] | UN | حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعلية في الحياة الاجتماعية [المادة 2-2 من الإعلان] |
d) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | د - أن تكفل مساواة أفراد الشعوب اﻷصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيﱢنة؛ |
En ese contexto, el Comité desea referirse a su Recomendación general Nº XXIII, en que exhorta a los Estados Partes a que garanticen que la población indígena goce de igualdad de derechos con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado. | UN | وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين، التي تدعو الدول الأطراف فيها أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم على بيّنة. |
El Foro analizó los problemas y oportunidades de las mujeres de las minorías para ejercer plenamente todos sus derechos, incluidos el derecho a una educación de calidad, una participación efectiva en la vida económica, el acceso a los mercados de trabajo y una participación plena en la vida social, cultural y política. | UN | وقد تناول المحفل التحديات والفرص أمام تمتع نساء الأقليات الكامل بحقوقهن، ومنها الحق في الحصول على تعليم جيد، والحق في المشاركة الفعلية في الحياة الاقتصادية، والحق في ولوج أسواق العمل، والحق في المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية. |
d) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | " )د( أن تكفل مساواة أفراد الشعوب اﻷصلية في الحقوق في ما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة؛ وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيﱢنة؛ |
d) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | " )د( أن تكفل مساواة أفراد الشعوب اﻷصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيﱢنة؛ |
d) garantizaran que los miembros de esas poblaciones gozaran de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adoptara decisión alguna relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento; | UN | (د) أن تكفل تمتع أفراد هؤلاء السكان بالمساواة في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم؛ |
d) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
d) Garanticen que los miembros de los pueblos indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
d) Garanticen que los miembros de los pueblos indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
d) Garanticen que los miembros de los pueblos indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
d) Garanticen que los miembros de los pueblos indígenas gocen de derechos iguales con respecto a su participación efectiva en la vida pública y que no se adopte decisión alguna directamente relacionada con sus derechos e intereses sin su consentimiento informado; | UN | (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛ |
El Frente Unido, inspirado por los dogmas del Islam y los sagrados mandamientos del Corán, cree firmemente en la dignidad del ser humano y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y su derecho a la educación y a la participación activa en la vida social del país, en armonía con la esencia de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | إن الجبهة اﻹسلامية والوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان إذ تستلهم مبادئ اﻹسلام وتعاليم القرآن المقدسة، لتؤمن إيمانا راسخا بكرامة اﻹنسان واحترام حقوق اﻹنسان بما فيها حقوق المرأة وحقها في التعليم والمشاركة الفعلية في الحياة الاجتماعية في البلد بما يتفق وروح الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
El Sr. Flinterman dice que es una lástima que no se haga referencia en la lista de cuestiones y respuestas a las preguntas relativas a la recomendación general No. 23 sobre el papel de las tradiciones culturales y las creencias religiosas, que suelen confinar a las mujeres a los ámbitos privados de actividad y excluir su participación activa en la vida pública. | UN | 45 - السيد فلينترمان: قال إن من المؤسف عدم الإشارة في قائمة القضايا والردود على الأسئلة إلى التعليق العام رقم 23 بشأن دور التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية التي تنـزع إلى حصر المرأة في مجالات خاصة من النشاط وإلى استبعادها من المشاركة الفعلية في الحياة العامة. |
48. Los observadores presentaron ejemplos de casos en que, a su juicio, personas pertenecientes a minorías no habían podido participar efectivamente en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública y se limitaba su participación en la formulación de decisiones a nivel nacional y regional. | UN | ٨٤- وقدم المراقبون أمثلة عن حالات لم يكن، في رأيهم، بوسع أشخاص منتمين إلى أقليات فيها المشاركة الفعلية في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة، كما أن مشاركتهم في صنع القرار كانت محدودة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar de modo efectivo en la vida económica [Declaración, art. 2.2] y los Estados deberán examinar medidas para que las personas pertenecientes a minorías puedan participar plenamente en el progreso y el desarrollo económico de su país [Declaración, art. 4.5] | UN | حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعلية في الحياة الاقتصادية [المادة 2-2 من الإعلان] وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير لضمان المشاركة الكاملة للأقليات في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم [المادة 4-5 من الإعلان] |