"الفعّال" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficaz
        
    • efectiva
        
    • efectivo
        
    • eficazmente
        
    • eficaces
        
    • eficiente
        
    • con eficacia
        
    • activa
        
    • efectivamente
        
    • activo
        
    • efectivas
        
    • verdadera
        
    • activamente
        
    • ineficiente
        
    En particular, el debate se centró en la forma en que el material recopilado podría utilizarse para fomentar una cooperación eficaz. UN وتركّزت المناقشة بصورة خاصة على الكيفية التي يمكن بها استخدام المواد التي جُمعت من أجل تعزيز التعاون الفعّال.
    Necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para poder atender y dar una respuesta eficaz a esta pandemia. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه.
    La aplicación eficaz no genera necesariamente una disminución inmediata de los precios. UN فالإنفاذ الفعّال لا يؤدِّي بالضرورة إلى انخفاض فوري في الأسعار.
    Además de las campañas de concientización por diversos medios, las actividades también se han centrado en la aplicación efectiva de las leyes pertinentes. UN إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة.
    Una respuesta efectiva a los nuevos retos requiere una acción urgente para reformar las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad. UN ويقتضي التصدي الفعّال للتحديات الجديدة اتخاذ إجراء عاجل لإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن أولا وقبل كل شيء.
    Al menos no tendrás que actuar tú solo como héroe chapucero pero efectivo. Open Subtitles على الأقل الآن لن تلعب دور البطل المضطرب لكن الفعّال بمفردك
    Este criterio apoyaría también en los países afectados la coordinación local eficaz de las tres convenciones de Río. UN ومن شأن هذا النهج أيضا أن يدعم التنسيق الميداني الفعّال في البلدان المتأثرة بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN منع الجريمة الفعّال المستند إلى المجتمع المحلي
    Medidas para promover la prevención eficaz de la delincuencia urbana: proyecto de resolución UN تدابير تعزيز المنع الفعّال للجريمة في المدن: مشروع قرار
    En tercer lugar, también la adquisición de conocimientos y su utilización eficaz dejan que desear. UN وثالثا، يعاني اكتساب المعرفة واستخدامها الفعّال من النقص.
    No cabe duda, sin embargo, de que las directrices sirven de base para el sistema eficaz de evaluación que exigen los Estados Miembros. UN ولكن من المؤكّد أنّ هذه المبادئ توفر الأساس اللازم للنظام التقييمي الفعّال الذي دعت اليه الدول الأعضاء.
    El intercambio eficaz de información es vital para reprimir la financiación del terrorismo. UN يعتبر تبادل المعلومات الفعّال أمرا حيويا لقمع تمويل الإرهاب.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que vele por la efectiva aplicación de la Ley sobre los territorios y uso tradicional de los recursos naturales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعّال للقانون المتعلق بالأراضي والاستخدام التقليدي لها.
    Es esencial introducir y mantener una cooperación efectiva entre los organismos y los ministerios. UN والتنسيق أساسي للبدء في التعاون الفعّال فيما بين الوكالات وفيما بين الوزارات وللاستمرار بهذا التعاون.
    Varios Estados, de hecho, han revisado sus leyes y políticas para velar por la aplicación efectiva del artículo 2. UN وبالفعل، قام عدد من الدول الأطراف بتنقيح قوانينه وسياساته لتأمين التطبيق الفعّال للمادة 2.
    Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y UN الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعّال
    Deberán adoptarse medidas adicionales para garantizar el disfrute efectivo de sus derechos fundamentales y su protección contra toda forma de discriminación. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    Por otra parte, casos del Estado que no cumple sus obligaciones fundamentales pueden ser, por ejemplo, el hecho de no aplicar eficazmente leyes que prohíba la MGF o el no establecer una edad mínima legal para el matrimonio. UN ومن ناحية أخرى يمكن مثلا تبين فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية في الاخفاق في التنفيذ الفعّال للقوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو عدم تحديد حد أدنى للسن القانونية للزواج.
    Un régimen riguroso de protección de patentes podría significar que los medicamentos eficaces quedarían protegidos por las patentes y por consiguiente alcanzarían un precio prohibitivo. UN ووضع نظام صارم لحماية البراءات يمكن أن يعني أن الدواء الفعّال يكون مصوناً ببراءة وبالتالي يكون ثمنه غاليـاً للغاية.
    Reviste suma importancia la preparación eficiente y oportuna de evaluaciones científicas. UN ويعتَبر الإنجاز الفعّال والسريع للتقييمات العلمية غاية في الأهمية.
    Asegurar la igualdad de oportunidades para obtener trabajo y aprovechar con eficacia la fuerza de trabajo; UN تأمين فرص متساوية للحصول على العمل والاستخدام الفعّال للعمالة؛
    Las limitaciones pueden ser impuestas por instituciones del dominio público como resultado de la discriminación activa, sesgo inconsciente o falta de conocimiento. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    El esbozo también debe hacerse eco de la Declaración del Milenio y el plan de mediano plazo, y debe garantizar que las actividades prioritarias se realicen efectivamente. UN وذكرت أن المخطط ينبغي أن يعكس إعلان الألفية والخطة المتوسطة الأجل، ويكفل التنفيذ الفعّال للأنشطة ذات الأولوية.
    Las partes consideran necesario continuar un diálogo activo y seguir promoviendo la cooperación entre Corea del Norte y Corea de Sur. UN ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    En el presente informe se describen los progresos alcanzados en los planos nacional, regional e internacional durante el primer semestre de 2002, y se hace hincapié en las actividades que velarán por que el Año Internacional de las Montañas, 2002 sea un catalizador de las medidas efectivas a largo plazo. UN ويصف التقرير التقدم المحرز على المستويات القطري والإقليمي والدولي في منتصف عام 2002، مع التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تكفل أن تكون سنة الجبال 2002 محفزا للعمل الفعّال والطويل الأجل.
    Analizará la legislación, las políticas, los marcos normativos y las instituciones y prácticas nacionales en su intento por fomentar una verdadera aplicación de la Declaración sobre los Derechos de las Minorías. UN وستدرس التشريعات والسياسات والأطر التنظيمية والمؤسسات والممارسات الوطنية، سعياً إلى تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأقليات على النحو الفعّال.
    Los miembros elegidos deben participar activamente en todas las decisiones del Consejo desde el momento en que éstas se conciben. UN فالإسهام الفعّال لهؤلاء الأعضاء المنتخبين ينبغي أن يكون عاملا أساسيا في كل قرارات المجلس منذ الشروع في إعدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more