Pedimos a los gobiernos que se aseguren de que el sector público aproveche esta oportunidad para convertirse en un instrumento más eficaz para la población mundial afectada, en especial los grupos pobres y vulnerables que de él dependen. | UN | لذلك، نطلب إلى الحكومات أن تكفل اغتنام القطاع العام هذه الفرصة ليصبح قناة أجدى تعطي الأمل للأشخاص المصابين بهـذا المرض في العالم، لا سيما الفقراء والفئات الضعيفة التي تعول على هـذا القطـاع. |
Toda condición de vida difícil impuesta a un pueblo, ya sea a causa de desastres naturales o por motivos políticos, afecta a los grupos pobres y vulnerables de cualquier sociedad. | UN | وأي مشقة تفرض على أي شعب، سواء من جراء الكوارث الطبيعية أو بفعل السياسات، تؤثر على الفقراء والفئات الضعيفة في أي مجتمع. |
En esta labor la Comisión deberá tener presentes los efectos de los programas de reformas estructurales sobre el alivio de la pobreza y la necesidad de acrecentar la participación de los grupos pobres y vulnerables en el desarrollo; | UN | وينبغي للجنة لدى قيامها بذلك أن تراعي تأثير برامج الاصلاح الهيكلي على تخفيف الفقر وضرورة زيادة اشتراك الفقراء والفئات المستضعفة في التنمية. |
Los más perjudicados por los desastres naturales o de otra índole suelen ser los pobres y los grupos en situación social desventajosa de países en desarrollo, que son quienes cuentan con menos medios para hacerles frente. | UN | واﻷشخاص الذين يتأثرون عادة بالكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى أكثر من غيرهم هم الفقراء والفئات المحرومة اجتماعيا في البلدان النامية ﻷنهم أقل الناس عدة للتصدي لها. |
Los años de conflicto habían aumentado el número de personas pobres y vulnerables en mi país. | UN | لقد تسببت سنوات عديدة من الصراع في زيادة عدد الفقراء والفئات الضعيفة في بلادي. |
Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. | UN | وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات. |
Esta estrategia deberá procurar ante todo fomentar el potencial creador y productivo de los pobres y de los grupos marginados, en particular las mujeres. | UN | ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق. |
Esta herramienta permitiría hacer un seguimiento estrecho a los efectos de las crisis mundiales en los pobres y las personas más vulnerables. | UN | ومن شأن تلك الأداة أن تتيح لنا المتابعة الوثيقة لآثار الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا. |
Existen otros programas que tratan de integrar a los grupos pobres y vulnerables en la actividad social ofreciendo subsidios para compensar los costos de la educación, la atención de salud y la capacitación de los jóvenes menores de 19 años y las mujeres. | UN | وهناك برامج أخرى تسعى إلى إدماج الفقراء والفئات الضعيفة في صلب المجتمع بتوفير الإعانات للتعويض عن تكاليف التعليم والرعاية الصحية وتدريب الأطفال دون سن التاسعة عشرة والنساء. |
En el Brasil, la Ley de saneamiento ambiental de 2009, elaborada mediante la participación de múltiples partes interesadas, afirma expresamente el carácter central de los procedimientos participativos para alcanzar el objetivo del acceso universal, prestando especial atención a los grupos pobres y marginados. | UN | وفي البرازيل، يشير القانون المتعلق بالمرافق الصحية البيئية، الذي هو نفسه ثمرة عملية شارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، إشارة صريحة إلى الدور المركزي للعمليات التشاركية في تحقيق هدف الوصول الشامل، مع التركيز على الفقراء والفئات المهمشة. |
Por tanto, es de vital importancia entender que las políticas relativas a la tierra y la vivienda sólo son eficaces en la medida en que reconocen y promueven los derechos de los grupos pobres y vulnerables, incluidos los jóvenes y las mujeres. | UN | ولذلك فإن من المهم جداً إدراك أن تكون السياسات المتعلقة بالأراضي والمساكن فعالة إلى الحد الذي تعترف فيه بحقوق الفقراء والفئات الضعيفة، بمن فيهم الشباب والنساء، وأن تعزز هذه الحقوق. |
Tales prácticas incluían los cárteles en la contratación pública y en los sectores utilizados desproporcionadamente por los grupos pobres y en situación de desventaja, como el del transporte y el de los servicios de salud. | UN | وتشمل هذه الممارسات المانعة للمنافسة التكتلات الاحتكارية التي تؤثر على المشتريات العامة والقطاعات التي يستخدمها الفقراء والفئات المحرومة استخداماً غير متناسب، مثل قطاعي النقل والرعاية الصحية. |
:: Adoptar medidas para aumentar la capacidad de los grupos pobres y desfavorecidos y garantizar que comprendan plenamente sus derechos y los medios para hacerlos respetar | UN | :: اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة قدرة الفقراء والفئات الضعيفة على ضمان حصولهم على فهم تام لحقوقهم وللوسائل التي بفضلها يمكن إعمال هذه الحقوق |
13. Necesidad de reconocer y promover los derechos de los grupos pobres y desfavorecidos (incluido su derecho a proteger sus propios intereses) | UN | ٤١- الحاجة الى الاعتراف بحقوق الفقراء والفئات المحرومة وتعزيزها )بما في ذلك حقهم في حماية مصالحهم( |
Los más perjudicados por los desastres naturales o de otra índole suelen ser los pobres y los grupos en situación social desventajosa de países en desarrollo, que son quienes cuentan con menos medios para hacerles frente. | UN | واﻷشخاص الذين يتأثرون عادة بالكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى أكثر من غيرهم هم الفقراء والفئات المحرومة اجتماعيا في البلدان النامية ﻷنهم أقل الناس عدة للتصدي لها. |
Incluso en circunstancias ideales, existen riesgos y peligros que pueden resultar devastadores para la vida de los pobres y los grupos vulnerables. | UN | ٨١ - وحتى في ظل أفضل الظروف. هناك مخاطر عديدة يمكن أن تدمر حياة الفقراء والفئات الضعيفة. |
Una de las principales preocupaciones políticas de los gobiernos es prestar servicios sociales básicos a todos, incluso a los pobres y los grupos vulnerables. | UN | إذ يظل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، بما في ذلك الفقراء والفئات المستضعفة، أحد شواغل السياسة الرئيسية للحكومات. |
El Gobierno creó un ministerio especializado, el Ministerio de Integración Social, que tiene la responsabilidad de ocuparse de las necesidades de las personas pobres y vulnerables, así como la conducción de la lucha contra la pobreza. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة خاصة، هي وزارة الاندماج الاجتماعي، لتلبية احتياجات الفقراء والفئات الضعيفة وتشن حربا على الفقر. |
Se deben mejorar y definir nuevas funciones de los servicios públicos para mejorar el acceso de las personas pobres y los grupos vulnerables. | UN | 107 - يتعين تحديد أدوار جديدة للمرافق العامة وتطوير هذه الأدوار كي تتحسن إمكانية وصول الفقراء والفئات الضعيفة إليها. |
Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. | UN | وعليه، فإن إعلاء صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات. |
v) Fortalecimiento de la capacidad de producción de los pobres y de los grupos marginados y garantía de igualdad de acceso a los recursos productivos; | UN | ' ٥ ' تعزيز القدرة اﻹنتاجية لدى الفقراء والفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وكفالة تمتع الجميع بوصول متساو للموارد اﻹنتاجية؛ |
El sufrimiento sería generalizado, y los pobres y las poblaciones vulnerables serían quienes sufrirían las consecuencias con mayor severidad. | UN | وستكون المعاناة واسعة النطاق، وسيكون الفقراء والفئات الضعيفة أشدَّ السكان تأثراً؛ |
Por ello, el personal de las Naciones Unidas trabajó incansablemente para ayudar a los más pobres y vulnerables en todo el mundo. A. Desarrollo | UN | وقد عمل موظفو الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بلا كلل للمساعدة في تحقيق النتائج لمصلحة الفقراء والفئات الأكثر ضعفا. |
A pesar de la urbanización y de los riesgos de desastre que de ella se derivan, y que se exponían anteriormente, la mayor parte de la población pobre y malnutrida sigue viviendo en las zonas rurales y depende de la agricultura para su subsistencia. | UN | ورغم التحضر العمراني وما يتصل به من أخطار الكوارث المبينة أعلاه، ما زال أغلبية الفقراء والفئات التي تعاني من نقص التغذية يعيشون في المناطق الريفية ويعولون على الزراعة من أجل بقائهم. |
Los procesos nacionales y regionales de consulta tienen que ser transparentes e inclusivos y llegar a todos los grupos, incluidos los pobres y los que están en situación vulnerable. | UN | ويلزم أن تتسم عمليات التشاور الوطنية والإقليمية بالشفافية والشمول، وأن تتواصل مع جميع الجهات الفاعلة بما في ذلك الفقراء والفئات الضعيفة. |
Discriminación de los pobres y otros grupos marginados en el contexto del acceso a la justicia; | UN | التمييز ضد الفقراء والفئات المهمشة الأخرى في سياق الوصول إلى العدالة؛ |