"الفقرات أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los párrafos siguientes
        
    • los párrafos que siguen
        
    • los párrafos que figuran a continuación
        
    • los siguientes párrafos
        
    • más adelante
        
    • los párrafos infra
        
    • los párrafos a continuación
        
    • los párrafos que vienen a continuación
        
    • los párrafos subsiguientes
        
    La Sección está estratégicamente ubicada en la Sede y en Bangkok, como se detalla en los párrafos siguientes. UN وقد اختير للقسم موقعان استراتيجيان في المقر وفي بانكوك، على النحو المبين في الفقرات أدناه.
    Las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. UN وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع.
    Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. UN والادعاءات والردود موجزة في الفقرات أدناه.
    En los párrafos que siguen se proporcionan información detallada y recomendaciones, cuando procede. UN وترد معلومات مفصلة وتوصيات، حيثما كان ذلك مناسبا، في الفقرات أدناه.
    Los pormenores de la revisión del calendario judicial y las correspondientes necesidades de recursos adicionales se exponen en los párrafos que figuran a continuación. UN وترد في الفقرات أدناه التفاصيل المتعلقة بتنقيح الجدول الزمني للمحاكمات وما يتصل بها من احتياجات إضافية من الموارد.
    Las denuncias sobre Chechenia, así como otros casos transmitidos al Gobierno, se resumen en los párrafos siguientes. UN والادعاءات الصادرة من جمهورية الشيشان، وكذلك حالتان أخريان محالتان إلى الحكومة، ملخصة في الفقرات أدناه.
    En los párrafos siguientes se analizan brevemente algunos de ellos. UN ويرد في الفقرات أدناه تحليل موجز لبعض هذه العناصر.
    La Comisión ha tenido muy presente esta importante disposición en las observaciones y recomendaciones que formula en los párrafos siguientes. UN وقد راعت اللجنة هذا الشرط الهام في تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أدناه.
    La Comisión ha tenido presente lo anterior al estudiar las solicitudes examinadas en los párrafos siguientes. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها ما سبق ذكره لدى استعراضها الطلبات التي ترد مناقشتها في الفقرات أدناه.
    La Comisión propone pues en los párrafos siguientes aprobar un total de 23 de los 34 puestos solicitados. UN وبناء عليه، توصي اللجنة في الفقرات أدناه بالموافقة على 23 وظيفة من أصل 34 وظيفة مطلوبة.
    Estos casos se examinarán con más detalle en los párrafos siguientes. UN وتناقش هذه الحالات بمزيد من التفصيل في الفقرات أدناه.
    Las observaciones que formula la Comisión Consultiva en los párrafos siguientes tienen como finalidad contribuir a ese debate y promover nuevas mejoras. UN وتعليقات اللجنة في الفقرات أدناه ترمي إلى الإسهام في تلك المناقشة وإلى تشجيع المزيد من التحسين.
    Está dividida en siete subsecciones que se examinan en forma separada en los párrafos siguientes. UN وينقسم الجزء إلى سبعة أجزاء فرعية يتم تناولها على نحو منفصل في الفقرات أدناه.
    Por consiguiente, en los párrafos siguientes, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la ONUB. UN وبناء عليه، تتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق على وجه التحديد بالعملية.
    La Comisión formula observaciones adicionales sobre estas cuestiones en los párrafos que siguen. UN وستورد اللجنة المزيد من التعليقات بشأن هذه المسائل في الفقرات أدناه.
    En los párrafos que siguen la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. UN وتتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En los párrafos que siguen se presenta un resumen de algunas de las cuestiones principales que en él se tratan. UN ويرد في الفقرات أدناه ملخص للنقاط الرئيسية الواردة في هذا الشأن.
    La Comisión ha formulado nuevas recomendaciones y observaciones, según ha procedido, en los párrafos que figuran a continuación. UN وترد في الفقرات أدناه التوصيات والملاحظات الإضافية التي قدمتها اللجنة، حسب الاقتضاء.
    La Comisión formula observaciones y recomendaciones, cuando lo estima procedente, en los párrafos que figuran a continuación. UN وتطرح اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات، حسب الاقتضاء، في الفقرات أدناه.
    En los siguientes párrafos se exponen las cuestiones destacadas durante el debate. UN وتوجز القضايا التي تم إبرازها أثناء المناقشة في الفقرات أدناه.
    Se acordó que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Ginebra y la Oficinal Regional del ACNUDH para el Oriente Medio en Beirut proseguirían la línea de acción que se describe más adelante. UN وتم الاتفاق على أن يواصل كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف ومكتبها الإقليمي للشرق الأوسط في بيروت أعمالهما، على النحو الذي يرد وصف لـه في الفقرات أدناه.
    232. Con excepción de lo dispuesto en [el párrafo 232.1] [los párrafos] infra, cada Parte en el Protocolo tendrá un voto. 232.1. UN ٢٣٢- يكون لكل طرف من أطراف البروتوكول صوت واحد، ويستثنى من ذلك ما تنص عليه ]الفقرة ٢٣٢-١[ ]الفقرات[ أدناه.
    La Junta observó en diversas misiones retrasos y deficiencias en la ejecución de proyectos de efecto rápido que socavaban sus objetivos, como se detalla en los párrafos a continuación. UN 223 - ولاحظ المجلس وجود تأخيرات وأوجه قصور لدى مختلف البعثات في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وهو ما من شأنه تقويض أهدافها، على النحو المفصل في الفقرات أدناه.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de los nuevos puestos y las reclasificaciones se reseñan en los párrafos subsiguientes. UN وتبين الفقرات أدناه توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more