Por consiguiente, la Comisión continuaría el examen de los párrafos de la sección sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
Expresó también su aspiración de que los párrafos de la propuesta pasaran a ser párrafos específicos del informe del Comité. | UN | وقال إنه يصبو إلى أن تصبح الفقرات الواردة في الاقتراح فقرات معينة في تقرير اللجنة. |
Por consiguiente, la Comisión continuaría el examen de los párrafos de la sección sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
Correspondencia entre los párrafos del volumen ST-1 del OIEA | UN | مقابلة الفقرات الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Deberían numerarse los párrafos del texto de las directrices. | UN | ويجب ترقيم الفقرات الواردة في نص المبادئ التوجيهية. |
La representante de Finlandia formula una declaración y pide que se sometan a votación por separado los párrafos que figuran en el documento. | UN | وأدلت ممثلة فنلندا ببيان طلبت فيه إجراء تصويت مستقل على كل فقرة من الفقرات الواردة في الوثيقة. |
También habríamos preferido no simplemente estar de acuerdo sobre un texto que constituye una copia exacta del texto contenido en los párrafos de la decisión sobre Moldova adoptada en la última Reunión Ministerial de la OSCE. | UN | وكنا نفضل أيضا ألا نكتفي بالاتفاق على نص يمثل صيغة مطابقة تماما للصيغة المستخدمة في الفقرات الواردة في القرار الصادر عن الاجتماع الوزاري الأخير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مولدوفا. |
La oradora señaló las consecuencias para todos los párrafos de la parte introductoria de cuestionar el mandato relativo al espacio para políticas. | UN | ولفتت الانتباه إلى الآثار المترتبة على التشكيك في الولاية المتعلقة بالحيز السياسي بالنسبة لجميع الفقرات الواردة في رأس الوثيقة. |
La matriz sigue el orden de los párrafos de la parte dispositiva de la resolución. | UN | وتتبع المصفوفة تسلسل الفقرات الواردة في منطوق القرار. |
Con referencia al contenido de los párrafos de la carta del Grupo de Expertos, quisiéramos informarle de lo siguiente: | UN | وردا على ما تضمنته الفقرات الواردة في رسالة فريق الخبراء نود إبلاغكم بما يلي: |
Algunos de los párrafos de la resolución pueden considerarse pertinentes al debate sobre el concepto de difamación de las religiones. | UN | ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان. |
9. El PRESIDENTE señala que los párrafos de la parte III correspondientes a la sección 25 están mal numerados en la versión en inglés. | UN | ٩ - الرئيس: أشار إلى أن الفقرات الواردة في الجزء الثالث المتصلة بالباب ٢٥ قد رقمت ترقيما خاطئا في النص اﻹنكليزي. |
Muchos de los párrafos del proyecto son párrafos acordados que provienen de la resolución aprobada durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكثير من الفقرات الواردة في المشروع فقرات متفق عليها من القرار المعتمد في الدورة الستين للجمعية العامة. |
El OOPS considera que los párrafos del informe de la Junta que condujeron a esa recomendación se basan en errores fácticos. | UN | 331 - ترى الأونروا أن الفقرات الواردة في تقرير المجلس والمؤدية إلى التوصية تستند إلى أخطاء متصلة بالوقائع. |
Por consiguiente, se violaron todos los párrafos del artículo 9 del Pacto. | UN | وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت. |
Por consiguiente, se violaron todos los párrafos del artículo 9 del Pacto. | UN | وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت. |
Los párrafos que se indican en el presente documento se refieren a los párrafos del tercer informe del Equipo de Vigilancia. | UN | والفقرات المبينة في هذه الوثيقة تشير إلى الفقرات الواردة في التقرير الثالث لفريق الرصد. |
Los párrafos mencionados en el presente documento son los mismos que los párrafos del decimoquinto informe presentado por el Equipo de Vigilancia. | UN | والفقرات المذكورة في هذه الوثيقة هي نفس الفقرات الواردة في التقرير الخامس عشر المقدم من فريق الرصد. |
El representante de Cuba formula una declaración, en el curso de la cual retira todos los párrafos que figuran en el documento A/C.3/59/L.77, con excepción del párrafo 4. | UN | أدلى ممثل كوبا ببيان سحب أثناءه جميع الفقرات الواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.77، باستثناء الفقرة 4. |
En consecuencia, decidió no considerar admisibles aquellos párrafos de las peticiones enmendadas que introdujeran nuevos motivos de impugnación del laudo. | UN | وبناء عليه قررت المحكمة أن تعتبر الفقرات الواردة في الطلبين المعدّلين اللذين استحدثا اسبابا جديدة للدعوى غير مسموح بها. |
Los números de los párrafos en la columna de la izquierda se refieren a los que figuran en las conclusiones convenidas 2001/1. | UN | وتشير أرقام الفقرات الواردة في العمود الأيسر إلى أرقام الفقرات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1. |
A este respecto, llamaron mi atención algunos de los párrafos de su declaración de los que me gustaría leer algunos extractos: | UN | وفي ذلك الصدد، سيدي الرئيس، قد أثر في نفسي عدد من الفقرات الواردة في بيانكم، وأود أن أقرأ بعضا منها: |
Me permito además señalar a su atención los párrafos de las secciones III y IV del informe respecto del programa de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرات الواردة في الفرعين الثالث والرابع من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |