"الفقرة الفرعية السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el apartado anterior
        
    • el párrafo anterior
        
    • el inciso anterior
        
    • el apartado precedente
        
    • anterior apartado
        
    • párrafo precedente
        
    • el inciso precedente
        
    • del apartado anterior
        
    • el apartado que antecede
        
    La interrupción considerada en el apartado anterior debe realizarse después de la presentación de un informe del médico que trata a la madre o del médico que deba efectuar la citada interrupción. " UN ويجب أن يجرى اﻹجهاض المشار إليه في الفقرة الفرعية السابقة بعد تقديم تقرير من الطبيب الذي يعالج المرأة عادة إلى الطبيب الذي سيجري عملية اﻹجهاض. "
    2. el apartado anterior no se aplicará en relación con el derecho consuetudinario cuando, y en la medida en que, sea incompatible con esta Constitución o una Ley del Parlamento. UN 2 - ولا تنطبق الفقرة الفرعية السابقة على أي قانون عرفي لا يتسق، وبقدر عدم اتساقه، مع الدستور أو مع أي قانون يسنه البرلمان.
    Nombrar a un coordinador que promueva y facilite las actividades de seguimiento, con especial referencia al intercambio de información (incluida la red de contacto) y a la celebración de las reuniones anuales que se mencionan en el apartado anterior. UN " تعيين منسق لتعزيز وتيسير أنشطة المتابعة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى تبادل المعلومات (بما في ذلك شبكة الاتصال) وعقد الاجتماعات السنوية التي تدعو لها الفقرة الفرعية السابقة. "
    Los reglamentos aprobados de conformidad con el párrafo anterior podrán ser modificados por el mismo procedimiento. UN يجوز، وفقا لنفس الطرائق، تعديل اﻷنظمة المعتمدة بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    2. Destruyera o inutilizara los medios señalados en el inciso anterior; o UN 2 - يقوم بتدمير الأدوات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أو يجعلها غير صالحة للاستعمال؛ أو
    - La última frase del anterior apartado E del párrafo 3, que ha pasado a ser el apartado F, se ha modificado como sigue: UN - عدلت الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية السابقة هاء من الفقرة 3، التي أصبحت حاليا الفقرة الفرعية واو، وفيما يلي نصها:
    La Junta de Gobierno podrá excusar, de oficio o a petición del Fiscal o de una persona sospechosa o acusada, la actuación de un miembro de la Fiscalía en un asunto determinado por uno de los motivos indicados en el párrafo precedente. UN لرئاسة المحكمة، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو من أحد اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين، إعفاء أحد أعضاء هيئة الادعاء من متابعة قضية ما، ﻷحد اﻷسباب المنصوص عليها في الفقرة الفرعية السابقة.
    El procedimiento de comunicación directa de la información a los oficiales de enlace, citado en el inciso precedente y en el inciso b) del párrafo 2, es el procedimiento más rápido y eficaz de cooperación en esa esfera. UN يشكل إجراء الإحالة المباشرة للمعلومات إلى ضباط الاتصال، الذي أشير إليه في الفقرة الفرعية السابقة وفي الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 أسرع الطرق وأكثرها فعالية للتعاون في هذا المجال.
    El hecho de que esta persona puesta en libertad en virtud del apartado anterior no obstará para que vuelva a ser detenida y trasladada a la Corte si se presenta una solicitud de traslado posterior con arreglo a los párrafos 3 y 4 del presente artículo. UN لا يتعارض إطلاق سراح الشخص بموجب الفقرة الفرعية السابقة مع إلقاء القبض عليه من جديد ونقله إلى المحكمة في حالة وصول طلب النقل مستوفيا الشروط المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة في تاريخ لاحق.
    Lo dispuesto en el apartado que antecede será igualmente aplicable en los casos a que se refiere el artículo 49. UN وأحكام الفقرة الفرعية السابقة تنطبق أيضا في الحالات التي تنص عليها المادة ٤٩.
    b) Que se pueda también invitar a las ONG pertenecientes a las categorías mencionadas en el apartado anterior a las reuniones del Comité Permanente, previa petición escrita de la ONG interesada; UN (ب) يجوز أيضا للمنظمات غير الحكومية المندرجة في الفئات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أن تُدعى لحضور اجتماعات اللجنة الدائمة بناء على طلب مكتوب تقدمه المنظمة غير الحكومة المعنية؛
    b) Que se pueda también invitar a las ONG pertenecientes a las categorías mencionadas en el apartado anterior a las reuniones del Comité Permanente, previa petición escrita de la ONG interesada; UN (ب) يجوز أيضاً للمنظمات غير الحكومية المندرجة في الفئات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أن تُدعى لحضور اجتماعات اللجنة الدائمة بناء على طلب مكتوب تقدمه المنظمة غير الحكومة المعنية؛
    Pedir al mecanismo financiero del Convenio que preste apoyo financiero a la labor que se menciona en el apartado anterior y que invite a otras instituciones financieras y países a que hagan lo mismo; UN (د) يطلب إلى الآلية المالية للاتفاقية أن تدعم العمل المشار إليه في الفقرة الفرعية السابقة مالياً، ويدعو المؤسسات المالية الأخرى والبلدان إلى القيام بنفس الشيء؛
    nn) Decide que la decisión definitiva sobre los servicios conjuntos a que se refiere el apartado anterior se tomará en las reuniones extraordinarias de las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    nn) Decide que la decisión definitiva sobre los servicios conjuntos a que se refiere el apartado anterior se tomará en las reuniones extraordinarias de las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam; UN (ن ن) يقرر أن القرار النهائي فيما يتعلق بالخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة سوف يتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص)؛
    ss) Pide a los Secretarios Ejecutivos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam que, en consulta con el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, prepare propuestas para las reuniones extraordinarias a que se hace referencia en el apartado anterior sobre: UN (ق ق) يطلب من الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بالتشاور مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إعداد مقترحات بشأن الاجتماعات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة عن:
    Los reglamentos aprobados de conformidad con el párrafo anterior podrán ser modificados por el mismo procedimiento. UN يجوز، وفقا لنفس الطرائق، تعديل اﻷنظمة المعتمدة بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    La Asamblea General de los Estados partes adoptará la decisión de separar de su cargo a un funcionario de la Corte, en virtud de lo establecido en el párrafo anterior, tras el dictamen favorable de la Asamblea General de Magistrados de la Corte. UN ٢ - تتخذ الجمعية العامة للدول اﻷطراف، بناء على فتوى بالموافقة تقدمها الجمعية العامة للقضاة، قرار طرد موظف المحكمة، بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    El anterior apartado g) del párrafo 6 pasará a ser el apartado h) del párrafo 6, y el anterior apartado h) pasará a ser el apartado i) del párrafo 6. UN والفقرة الفرعية السابقة 6 (ز) تصبح 6 (ح)، كما أن الفقرة الفرعية السابقة 6 (ح) تصبح 6 (ط).
    En caso de aterrizaje forzoso se considera que el vuelo ha proseguido hasta pasadas 24 horas después del aterrizaje; el período de servicio se extiende en todo caso a la totalidad del tiempo durante el cual la aeronave se encuentra en vuelo según los términos del párrafo precedente. " UN وفي حالة الهبوط الاضطراري يعتبر التحليق مستمرا إلى ما بعد الهبوط بأربع وعشرين ساعة؛ وفي جميع الأحوال تنطبق مدة الخدمة على مجمل الوقت الذي تكون فيه الطائرة في الجو بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية السابقة " .
    El hecho de que sea puesta en libertad en virtud del apartado anterior no obstará para que vuelva a ser detenida y trasladada a la Corte si se presenta una sola solicitud de entrega posterior con arreglo a los requisitos de los párrafos 3) y 4) del presente artículo. UN لا يتعارض إطلاق سراح الشخص بموجب الفقرة الفرعية السابقة مع إلقاء القبض عليه من جديد ونقله إلى المحكمة في حالة وصول طلب النقل مستوفيا الشروط المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة في تاريخ لاحق.
    Lo dispuesto en el apartado que antecede será igualmente aplicable en los casos a que se refiere el artículo 49.] UN وتنطبق أحكام الفقرة الفرعية السابقة أيضا في الحالات التي تنص عليها المادة ٤٩.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more