el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
La desmilitarización es un objetivo a largo plazo que sólo puede emprenderse en el contexto de un arreglo político y conforme a lo previsto en el párrafo pertinente del Conjunto de Ideas de las Naciones Unidas. | UN | إن نزع سلاح الجزيرة هدف طويل اﻷجل لا يمكن تحقيقه إلا في سياق تسوية سياسية على النحو المتوخى في الفقرة ذات الصلة من مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة. |
La asistencia prestada se reseña en relación con el párrafo correspondiente del Acuerdo de Accra. | UN | ويجري وصف المساعدة المقدمة في الفقرة ذات الصلة من اتفاق أكرا. |
El pasaje pertinente de la sentencia dice lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة ذات الصلة من نص الحكم على ما يلي: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير. |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente). | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير كما وردت: |
En el párrafo pertinente de dicho informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución, que la Comisión aprobó sin haberlo sometido a votación. | UN | وفي الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
el párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
El tema de la desmilitarización, que se menciona en el párrafo pertinente de la declaración del Commonwealth, corresponde a un intento del Sr. Clerides para privar de eficacia a la garantía de Turquía y para ocultar su campaña de militarización. | UN | إن مسألة التجريد من السلاح، التي وردت في الفقرة ذات الصلة من إعلان الكومنولث، لا تعدو كونها مجرد محاولة من جانب السيد كليريدس ﻹلغاء فعالية الضمانة التي تقدمها تركيا وﻹخفاء حملته للتسليح. |
En el párrafo pertinente de dicho informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de los dos proyectos de resolución, que fueron aprobados por la Quinta Comisión sin haber sido sometidos a votación. | UN | وفي الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين اللذين اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت. |
Permítame citar el párrafo pertinente del comunicado de la Reunión Ministerial de la Oficina de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Durban (Sudáfrica), el 29 de abril de 2002: | UN | اسمحوا لي أن أقتبس الفقرة ذات الصلة من الوثيقة النهائية للاجتماع الوزاري للمكتب التنسيقي التابع لحركة عدم الانحياز، الذي عُقد في ديربان بجنوب أفريقيا، في 29 نيسان/أبريل 2002: |
En el párrafo pertinente del " conjunto de ideas " se declara que " se mantendrá el objetivo de la desmilitarización de la república federal " (párr. 53). | UN | وتنص الفقرة ذات الصلة من " مجموعة اﻷفكار " أنه " لا يزال تجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح هدفا " )الفقرة ٥٣(. |
el párrafo pertinente del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se ocupa sólo de una parte del alcance que tiene la consolidación de la paz. | UN | ولا تتناول الفقرة ذات الصلة من نتائج مؤتمر القمة العالمي (القرار 60/1) سوى جزء من نطاق بناء السلام. |
La asistencia prestada se reseña en relación con el párrafo correspondiente del Acuerdo de Accra. | UN | وتُبحث المساعدة المقدمة في إطار الفقرة ذات الصلة من اتفاق أكرا. |
Acogemos con beneplácito el énfasis expresado en el párrafo correspondiente del proyecto de resolución sobre la justicia y la transparencia en lo referente al proceso interno de toma de decisiones de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ونرحب بالتأكيد الذي تضعه الفقرة ذات الصلة من مشروع القرار على الإنصاف والشفافية في عملية اتخاذ القرارات الداخلية في منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
El Gobierno de Noruega opina que las disposiciones del pasaje pertinente de la Ley de servicios sociales, que entró en vigor el 1º de enero de 1999, son compatibles con las obligaciones de Noruega en materia de derechos humanos. | UN | وأن حكومتها ترى أن الأحكام الواردة في الفقرة ذات الصلة من قانون الخدمات الاجتماعية الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1999، تتفق مع التزامات النرويج في مجال حقوق الإنسان. |
El Comité examinó el tema teniendo presentes las recomendaciones que figuraban en el 103º informe del Grupo de Trabajo (A/AC.109/L.1852), cuyo párrafo pertinente dice lo siguiente: | UN | ونظرت اللجنة الخاصة في المسألة على أساس التوصية الواردة في التقرير ١٠٣ للفريق العامل (A/AC.109/L.1852)، وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |