"الفقرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • párrafo en
        
    • pobreza en
        
    • se observe en
        
    • párrafo tendrán lugar en
        
    • párrafo serán incluidos en el
        
    • párrafo a
        
    • párrafo del
        
    • párrafo se celebrarán en
        
    Además, se ha incluido al párrafo en varias leyes nacionales sobre arbitraje internacional que se basan en la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    También hubo algunas que dieron apoyo a la formulación del párrafo en su forma actual. UN وأيدت وفود أخرى مع ذلك الفقرة في شكلها الراهن.
    Asimismo se señaló que quizá convendría incluir este párrafo en el artículo 9 o el artículo 10. UN وأبديت علاوة على ذلك ملاحظة مفادها أنه يكون من اﻷنسب ضع الفقرة في المادة ٩ أو المادة ١٠. المادة ١٢
    La energía determina y estimula de manera decisiva la actividad económica, el desarrollo y, en consecuencia, la mitigación de la pobreza en los países menos adelantados. UN فالطاقة عامل وحافز أساسيان للنشاط الاقتصادي والتنمية، وبالتالي للتخفيف من حدة الفقرة في أقل البلدان نموا.
    Los Estados Partes deben asegurarse que el principio en él estipulado se observe en todas las instituciones y establecimientos bajo su jurisdicción en donde las personas están internadas. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تكفل التقيد بالمبدأ المنصوص عليه في تلك الفقرة في جميع المؤسسات والمنشآت الموجودة في إطار ولايتها والتي يحتجز فيها أشخاص.
    c) Los nombramiento previstos en el apartado a) del presente párrafo tendrán lugar en la primera sesión de la Conferencia y, con posterioridad, en períodos de sesiones anuales ordinarios de la Conferencia, de conformidad con los datos del OIEA. UN " )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ii) Los temas propuestos de conformidad con las disposiciones del presente párrafo serán incluidos en el programa de la Subcomisión si así se acuerda de conformidad con el artículo 7. UN `٢` تدرج البنود المقترحة وفقاً ﻷحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية في حالة الموافقة عليها عملاً بالمادة ٧.
    Por ello, el Departamento de Información Pública siempre ha apoyado firmemente la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución. UN ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار.
    Quizás se pueda objetar la inclusión de este párrafo en un artículo 8 que trata de la aplicación del proyecto de convenio. UN وقد يكون وضع هذه الفقرة في المادة ٨، التي تتناول تطبيق مشروع الاتفاقية، محل تساؤل.
    Podría ser más adecuado incluir ese párrafo en la Guía. UN وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل.
    Propusieron mantener dicho párrafo en el anexo del presente informe. UN واقترحوا اﻹبقاء على هذه الفقرة في مرفق هذا التقرير.
    En consecuencia, sugiere que se haga esta precisión al principio del párrafo, en la redacción propuesta por el Sr. Scheinin. UN ولذلك قالت السيدة إيفات إنها تقترح إدراج هذا الإيضاح في بداية الفقرة في الصيغة التي اقترحها السيد شاينين.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    Así pues, los redactores del segundo párrafo del artículo 2 no tenían intención alguna de restringir el ámbito de aplicación del Convenio cuando incluyeron este párrafo en él. UN وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة.
    Varias delegaciones manifestaron su apoyo a incluir el contenido del párrafo en el proyecto de artículo 5, en el que se abordan genéricamente cuestiones similares. UN ودعم عدد من الوفود تناول مضمون الفقرة في مشروع المادة 5، حيث ترد مسائل مشابهة بشكل عام.
    48. El Programa de Asistencia Técnica destinado a mitigar la pobreza en Centroamérica (RUTA social) se halla en plena ejecución. UN ٤٨ - ويجري حاليا تنفيذ برنامج المساعدة التقنية لتخفيف حدة الفقرة في أمريكا الوسطى.
    47. Como consecuencia del aumento de la pobreza en Madagascar, la práctica de la prostitución no se condena en la misma medida en que se hacía años atrás. UN ٤٧ - وأضافت أنه بسبب زيادة الفقرة في مدغشقر، فإن البغاء غير مستنكر على نحو ما كان مستنكرا في الماضي.
    Los Estados Partes deben asegurarse que el principio en él estipulado se observe en todas las instituciones y establecimientos bajo su jurisdicción en donde las personas están internadas. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تكفل التقيد بالمبدأ المنصوص عليه في تلك الفقرة في جميع المؤسسات والمنشآت الموجودة في إطار ولايتها والتي يحتجز فيها أشخاص.
    c) Los nombramiento previstos en el apartado a) del presente párrafo tendrán lugar en la primera sesión de la Conferencia y, con posterioridad, en períodos de sesiones anuales ordinarios de la Conferencia, de conformidad con los datos del OIEA. UN )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) Los temas propuestos de conformidad con las disposiciones del presente párrafo serán incluidos en el programa de la Subcomisión si lo aprueba una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN (ب) يُدرج البند المقترح وفقاً لأحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية إذا اعتمده ثلثا الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    Interpreto este párrafo a la luz del párrafo 17 del Programa de Estacionamiento, en que se hace hincapié en que los privilegios e inmunidades de las misiones no se verán afectados, y a la luz de las obligaciones jurídicas internacionales de los Estados Unidos. UN وإنني أفسر هذه الفقرة في ضوء الفقرة 17 من برنامج الوقوف، التي تؤكد على عدم الإخلال بامتيازات البعثات وحصاناتها، وفي ضوء الالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة.
    d) Las elecciones previstas en el apartado b) del presente párrafo se celebrarán en la primera sesión de la Conferencia y con posterioridad, en períodos anuales ordinarios de sesiones de la Conferencia. UN " )د( تجرى الانتخابات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )ب( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في دورات المؤتمر السنوية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more