"الفقرة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • párrafo del
        
    • párrafo de
        
    • este párrafo
        
    • párrafo se ha de cumplir
        
    Dicho párrafo del preámbulo rezaría como sigue: UN ويصبح نص هذه الفقرة من الديباجة كما يلي:
    Consideramos que la cuestión a la que se hace referencia en ese párrafo del preámbulo corresponde más bien a las atribuciones de la Tercera Comisión. UN ونحن نرى أن المسألة التي تعالجها هذه الفقرة من الديباجة ترتبط بصورة أكبر بعمل اللجنة الثالثة.
    párrafo del informe del Secretario General (A/53/271) UN الفقرة من تقرير اﻷمين العام ملاحظات
    No obstante, dado que la Potencia administradora nunca otorgó su aprobación a una misión visitadora a Guam, el Comité decidió eliminar el párrafo de la resolución. UN ومع ذلك، حيث أن الدولة القائمة بالإدارة لم توافق أبدا على قيام بعثة بزيارة غوام، فقد قررت اللجنة حذف الفقرة من القرار.
    Si, como puede demostrarse, las armas nucleares son contrarias a estos principios, son también ilegales de conformidad con este párrafo de la Opinión de la Corte. UN وإذا كان يتبين أن السلاح يتعارض مع هذه المبادئ، فهو غير مشروع طبقا لهذه الفقرة من فتوى المحكمة.
    Consideramos que este párrafo de la resolución va en contra de los principios que rigen la asistencia humanitaria y sentaría un precedente desafortunado. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة من القرار مناقضة للمبــادئ التي تحكم المســاعدة اﻹنســانية وتشــكل ســابقة يؤسف لها.
    En especial, se le debía incorporar la referencia que se hacía en ese párrafo del anexo al párrafo 2 del Artículo 24 de la Carta. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن يدرج ما ورد في هذه الفقرة من المرفق من إشارة إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الميثاق.
    El mencionado párrafo del preámbulo no refleja exactamente la realidad. UN وهذه الفقرة من الديباجة لا تعكس الواقع بدقة.
    56. Este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Ese párrafo del proyecto de resolución parece sugerir que tal obligación impuesta a los Estados se aplica a todas las personas sin matices ni limitaciones, lo que, en opinión de su delegación no es completamente correcto. UN وتلك الفقرة من مشروع القرار توحي بأن هذا الالتزام يقع على عاتق الدول فيما يتعلق بكل الأشخاص دون قيد أو حد، وهو أمر يرى وفده أنه غير صحيح في مطلقه.
    Cabe esperar que las delegaciones voten en favor de ese párrafo del preámbulo. UN وفي ختام كلمته أعرب عن أمله في أن تصوت الوفود لصالح هذه الفقرة من الديباجة.
    Insta a las delegaciones a que voten en favor de ese párrafo del preámbulo. UN وحث الوفود علي التصويت لصالح هذه الفقرة من الديباجة.
    56. Este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Habida cuenta de esa solicitud, tengo entendido que no existe consenso respecto de ese párrafo del proyecto de resolución. UN وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار.
    Sírvase describir las medidas jurídicas y de otro tipo promulgadas para dar cumplimiento a los requisitos de este párrafo de la resolución. UN الرجاء وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة للتقيد بمقتضيات هذه الفقرة من القرار.
    Se plantea pues la misma pregunta: ¿de qué forma prevé Bosnia y Herzegovina dar cumplimiento a las disposiciones contenidas en ese párrafo de la resolución? UN ويطرح هنا نفس السؤال: بأية طريقة تعتزم البوسنة والهرسك تنفيذ الأحكام التي تنص عليها هذه الفقرة من القرار؟
    La conclusión de este párrafo de la carta del Comité es inexacta. UN الاستنتاج الوارد في هذه الفقرة من رسالة لجنة مكافحة الإرهاب استنتاج غير صحيح.
    En aplicación de ese párrafo de la parte dispositiva, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas emprendieron en 2002 un estudio sobre la vulnerabilidad económica y la seguridad ecológica en Mongolia. UN وتنفيذا لهذه الفقرة من منطوق القرار، شرعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في عام 2002 في إجراء دراسة عن أوجه الضعف الاقتصادي والأمن الإيكولوجي في منغوليا.
    No obstante, las delegaciones interesadas han informado a la Secretaría de que no será necesario someter a votación este párrafo de la parte dispositiva. UN غير أن الوفود المهتمة بالموضوع أبلغت الأمانة العامة أنه لن يطلب إجراء تصويت على هذه الفقرة من المنطوق.
    La política y la práctica vigentes en Viet Nam se ajustan a este párrafo de la resolución 1737 (2006). UN تتطابق السياسات والممارسات المعمول بها في فييت نام مع هذه الفقرة من القرار 1737.
    Lo dispuesto en este párrafo se ha de cumplir mediante las actividades enumeradas en relación con los párrafos 164 y 165. UN شعبـة التكنولوجيـا والخدمات اللوجستية ستنفَّذ هذه الفقرة من خلال الأنشطة المندرجة في الفقرتين 164 و165

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more